Міжнародного медичного факультету icon

Міжнародного медичного факультету




НазваМіжнародного медичного факультету
Сторінка1/11
Дата29.08.2012
Розмір1.52 Mb.
ТипДокументи
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

ДОНЕЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ МЕДИЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМ. М. ГОРЬКОГО

Кафедра української, російської мов


УКРАЇНСЬКА МОВА.

МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ ДЛЯ СТУДЕНТІВ 2 КУРСУ

МІЖНАРОДНОГО МЕДИЧНОГО ФАКУЛЬТЕТУ


Донецьк

2009

УДК 811.161.2(075.8)-057.875-054.68

ББК 81.411.4я7

У45


Затверджено на засіданні Вченої ради Донецького національного медичного університету ім. М. Горького. Протокол № від 2009 р.


Рецензенти:

канд. мед. наук, доцент кафедри нервових хвороб з курсом медичної генетики Донецького національного медичного університету ім.  М. Горького Прокопенко О.Б.

канд. філ. наук, доцент кафедри іноземних мов Донецького національного медичного університету ім. М. Горького Пузік А.А.


Автори: В.М. Калінкін, Л.Є. Шокотько, С.Є.  Дворянчикова, К.С. Синенко, В.В. Максимова, О.В. Грищенко, А.В. Поворознюк,

Т.Н. Вінтонів, А.А. Шульдішова, В.Г. Бартєнєва


^ У45 Українська мова: методичні вказівки для студентів 2 курсу міжнародного медичного факультету / [В.М. Калінкін, Л.Є. Шокотько, С.Є. Дворянчикова та ін.]. – Донецьк, 2009. – 176 с.

Вказівки розвивають у студентів навички української фонетики та граматики, які допоможуть їм у подальшому читати тексти побутового та фахового характеру та вчитися розуміти спеціальну медичну літературу. Розроблені теми знайомлять із фонетичними особливостями української мови у порівнянні з російською, базовим граматичним матеріалом, впроваджує мовленнєві конструкції. Завдання передбачають корекцію навичок вимови українських слів та словосполучень, засвоєння та узагальнення первинних лексичних знань, які було отримано за час навчання.

Адресовано іноземним громадянам, що навчаються у Донецькому національному медичному університеті ім. М. Горького.

УДК 811.161.1(075.8)-057.875-054.68

ББК 81.411.4я7


Калінкін Валерій Михайлович, Шокотько Лариса Євгенівна,

Дворянчикова Світлана Євгенівна та ін.


Українська мова: методичні вказівки для студентів 2 курсу міжнародного медичного факультету


©Калінкін В.М., Шокотько Л.Є., Дворянчикова С.Є., Синенко К.С.,

Максимова В.В., Грищенко О.В., Поворознюк А.В.,

Вінтонів Т.М., Шульдішова А.А., Бартєнєва В.Г., 2009

^ ОГЛАВЛЕНИЕ (ЗМІСТ)

ПРЕДИСЛОВИЕ(ПЕРЕДМОВА)………………….………………………………………….7


ПРЕДИСЛОВИЕ (ПЕРЕДМОВА)

Актуальность и важность курса определяется необходимостью развития у иностранных студентов навыков в области украинской фонетики и грамматики, которые помогут им в дальнейшем читать тексты бытового и специального характера, а также учиться понимать медицинскую литературу. Разработанные темы необходимы студентам, поскольку они знакомят их с фонетическими особенностями украинского языка в сопоставлении с русским, с базовым грамматическим материалом, вводит речевые модели, которые будут необходимы для чтения и понимания специальной медицинской литературы. Задания предусматривают коррекцию навыков произношения украинских слов и словосочетаний, усвоение и обобщение элементарных лексических знаний, полученных во время обучения. Материал методических указаний для студентов излагается на русском языке для удобства обучаемых, поскольку студенты-иностранцы только начинают осваивать украинский язык как второй иностранный.

Актуальність та важливість курсу визначається необхідністю розвинення у іноземних студентів навичок української фонетики та граматики, які допоможуть їм у подальшому читати тексти побутового та фахового характеру та вчитися розуміти спеціальну медичну літературу. Розроблені теми необхідні студентам, оскільки знайомлять їх із фонетичними особливостями української мови у порівнянні з російською, базовим граматичним матеріалом, впроваджує мовленнєві конструкції, які у подальшому будуть необхідні для читання та розуміння медичної спеціальної літератури та для спілкування за фахом. Завдання передбачають корекцію навичок вимови українських слів та словосполучень, засвоєння та узагальнення первинних лексичних знань, які було отримано за час навчання. Матеріал методичних вказівок для студентів викладено російською для зручності тих, хто навчається, оскільки студенти-іноземці тільки починають студіювати українську як другу іноземну мову.

^ МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К ПРАКТИЧЕСКОМУ ЗАНЯТИЮ ПО ТЕМЕ «ПОНЯТТЯ ПРО УКРАЇНСЬКУ МОВУ І КУЛЬТУРУ. ФОНЕТИКА ЯК НАУКА» (ТЕМА № 1)

(«Понятие об украинском языке и культуре. Фонетика как наука»)

Актуальность темы

Вы начинаете знакомиться с украинским языком – одним из самых красивых и благозвучных в мире. Предложенная преподавателями кафедры украинского и русского языков система обучения последовательно и в доступной форме раскрывает основы украинской фонетики и грамматики, формирует базисный словарный запас, навыки устной и письменной речи. Особенности изучаемого языка рассматриваются в сопоставлении и противопоставлении с соответствующими особенностями близкородственного русского языка. Благодаря работе на занятиях и дома в будущем вы сможете общаться с носителями украинского языка на бытовом и профессиональном уровнях, читать и переводить медицинскую литературу.

Цели обучения

Общая цель: уметь усвоить необходимый словарный запас, основы фонетики и грамматики, приобрести определенные навыки устной и письменной речи.

Конкретные цели: уметь

  1. Читать вслух слова, словосочетания, предложения и тексты, предложенные на занятии.

  2. Активно усваивать лексику и основной грамматический материал по теме занятия.

  3. Выполнять перевод слов, словосочетаний и предложений с украинского на русский, а также на родной язык.

  4. Определять тему речевого сообщения.

  5. Опираясь на содержание прочитанного и изученные речевые модели, создавать письменные и устные монологические и диалогические высказывания.

Определение и обеспечение исходного уровня знаний и умений:

Цели:

  1. Определить исходный уровень сформированности фонетических навыков у студентов.

  2. Определить исходный уровень знания студентами лексики темы.

  3. Определить исходный уровень понимания студентами содержания текста.

^ ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ ДЛЯ ПРОВЕРКИ ИСХОДНОГО УРОВНЯ ЗНАНИЙ И УМЕНИЙ К ПРАКТИЧЕСКОМУ ЗАНЯТИЮ ПО ТЕМЕ «ПОНЯТТЯ ПРО УКРАЇНСЬКУ МОВУ І КУЛЬТУРУ. ФОНЕТИКА ЯК НАУКА» (ТЕМА № 1)

Задание I. Проконтролируйте уровень сформированности фонетических навыков.

1. Выберите правильный ответ:

В украинском языке … букв.

А. 32;

В. 33;

С. 28;

Д. 42;

Е. 30.

2. Выберите правильный ответ:

Сколько в украинском алфавите букв, обозначающих гласные звуки?

А. 6;

В. 8;

С. 7;

Д. 9;

Е. 8.

3. Выберите правильный ответ:

В каком слове присутствует буква, которой нет в русском алфавите?

А. адреса;

В. батько;

С. літо;

Д. щастя;

Е. група.

4. Выберите правильный ответ:

Какое слово содержит букву ґ?

А. ґава;

В. Галина;

С. голосний;

Д. гість;

Е. готель.

Задание II. Проконтролируйте уровень владения лексикой.

1. Переведите на русский язык слово:

Червоний.

А. черный;

В. красный;

С. голубой;

Д. коричневый;

Е. зеленый.

2. Переведите на русский язык слово:

Дзеркало.

А. потолок;

В. пол;

С. зеркало;

Д. звонкий;

Е. окно.

3. Переведите на русский язык словосочетание:

Рідна країна.

А. родная семья;

В. большая страна;

С. родной дом;

Д. родной край;

Е. родная страна.

Задание III. Проконтролируйте понимание текста.

1. Выберите правильный ответ:

К какой семье относится украинский язык?

А. алтайская.

В. семитская.

С. австроазиатская.

Д. койсанская.

Е. индоевропейская.

2. Выберите правильный ответ:

К какой группе относится украинский язык?

А. славянская.

В. балтийская.

С. албанская.

Д. армянская.

Е. греческая.

3. Выберите правильный ответ:

К какой подгруппе относится украинский язык?

А. западнославянская.

В. южнославянская.

С. восточнославянская.

Д. восточная.

Е. западная.

ТЕМА № 7

Еталони відповідей

талоны ответов)

Задание I

1. В.

2. А.

3. С.

4. А.

Задание II

1. В.

2. С.

3. Е.

Задание III

1. Е.

2. А.

3. С.

Источники информации для определения исходного уровня знаний и умений:

1. Методические указания к практическому занятию по теме «Поняття про українську мову і культуру. Фонетика як наука» (разработка кафедры украинского, русского языков).

2. Исиченко Ю.А. и др. Самоучитель украинского языка: [Учеб. изд.] / Ю.А. Исиченко, В.С. Калашник, А.А. Свашенко. – [2 е изд., перераб. и доп.]. – К.: Выща шк., 1990. – 285 с. – С. 13 – 18.

3. Паламар Л.М., Бех О.А. Практичний курс української мови: Навч. посібник / О.А. Бех, Л.М. Паламар. – К.: Либідь, 1993. – 192 с. – С. 5 – 6.

4. Козачук Г.О. Українська мова: [Навч. посібник] / Г.О. Козачук. – К.: Вища шк., 1993. – 272 с. – С. 26 – 27.

5. Шевелєва Л.А. Український правопис у таблицях: Правила, винятки, коментарі / Л.А. Шевелєва [за ред. А.О. Сивашенко]. – Х.: Світ дитинства, 1997. – 64 с. – С. 3 – 4.

6. Зубков М.Г. Російсько-український і україно-російський сучасний словник / М.Г. Зубков. – [2 е вид., виправлене]. – Х.: Школа, 2008. – 620 с.

7. Abbyy Lingvo v12.0ML: электронный словарь [официальная русская версия]. [Электронный ресурс]: Вып.: 12.0.0.356. – М.: ABBYY Software, 2006. – Систем. требования: Pentium; 32 Mb RAM; Windows 95/98/2000/NT/XP. – Название с контейнера.

Теоретические вопросы

1.Фонетика

1.1. Система звуков украинского языка.

2.Грамматика

2.1. Построение высказываний по лексико-грамматическим моделям, изучаемым на занятии:

КОГО звати ЯК

У КОГО є ХТО

3.Лексика

3.1.Лексические единицы изучаемой темы.

4. Составление диалогических и монологических высказываний на украинском языке в устной и письменной формах по теме занятия с помощью преподавателя.

Граф логической структуры занятия по теме «Поняття про українську мову і культуру. Фонетика як наука: предмет, завдання, методи.»



Источники информации

Основные:

1. Методические указания к практическому занятию по теме «Поняття про українську мову і культуру. Фонетика як наука» (разработка каферы украинского, русского языков).

2. Исиченко Ю.А. и др. Самоучитель украинского языка: [Учеб. изд.] / Ю.А. Исиченко, В.С. Калашник, А.А. Свашенко. – [2 е изд., перераб. и доп.]. – К.: Выща шк., 1990. – 285 с. – С. 13 – 18.

3. Паламар Л.М., Бех О.А. Практичний курс української мови: Навч. посібник / О.А. Бех, Л.М. Паламар. – К.: Либідь, 1993. – 192 с. – С. 5 – 6.

Дополнительные:

4. Козачук Г.О. Українська мова: [Навч. посібник] / Г.О. Козачук. – К.: Вища шк., 1993. – 272 с. – С. 26 – 27.

5. Шевелєва Л.А. Український правопис у таблицях: Правила, винятки, коментарі / Л.А. Шевелєва [за ред. А.О. Сивашенко]. – Х.: Світ дитинства, 1997. – 64 с. – С. 3 – 4.

6. Зубков М.Г. Російсько-український і україно-російський сучасний словник / М.Г. Зубков. – [2 е вид., виправлене]. – Х.: Школа, 2008. – 620 с.

7. Abbyy Lingvo v12.0ML: электронный словарь [официальная русская версия]. [Электронный ресурс]: Вып.: 12.0.0.356. – М.: ABBYY Software, 2006. – Систем. требования: Pentium; 32 Mb RAM; Windows 95/98/2000/NT/XP. – Название с контейнера.


Целевые обучающие задания

Задание 1. Законспектируйте предложенную информацию об украинском языке.

Украинский язык – язык одного из самых многочисленных народов в Европе и второго по величине среди славянских народов. Украинский язык – государственный язык Украины. Он характеризуется высоким уровнем развития, структурным совершенством, лексическим богатством, неповторимой мелодичностью и благозвучием. В 1934 году в Париже на конкурсе языков украинский язык занял третье место в мире после итальянского и персидського.

Современные языки являются следствием развития и сложного процесса взаимодействия первобытных родоплеменных языков. По большей или меньшей сродненности языки объединяются в семьи. Украинский язык относится к индоевропейской языковой семье, которая разделяется на группы. Одной из таких групп является славянская группа языков. Славянская группа языков, в свою очередь, разделяется на три подгруппы: западнославянскую, южнославянскую и восточнославянскую. К восточнославянской подгруппе принадлежат украинский, русский и белорусский языки.

Задание 2. Законспектируйте грамматический материал.

Все слова в языке состоят из звуков. Раздел языкознания, который изучает звуковой состав языка, образование звуков и их свойства, называется фонетикой (гр. phone – звук). Фонетика также изучает сочетания звуков, их закономерные изменения в речи при словоизменении и при словообразовании.

Основным объектом фонетики являются звуки – наименьшие единицы речевого потока. Отдельно взятые звуки не имеют ни лексического, ни грамматического значения (например: [б], [и], [у], [н], [д], [к], [о]), но из них составляются слова и их значимые части. Из данных звуков можно составить слово будинок, в котором выделяются три значимые части – корень (буд ), суффиксы ( ин  и  ок).

Звуки образуются с помощью речевого аппарата, в который входят губы, зубы, язык, небо, гортань, голосовые связки. Звуки образуются при выдыхании. Воздух из легких через бронхи и дыхательное горло (трахею) поступает в гортань – верхнюю расширенную часть дыхательного горла. Гортань состоит из хрящей, к которым прикрепляются голосовые связки. Хрящи имеют способность двигаться, а голосовые связки сближаться друг с другом и удаляться друг от друга. Когда связки сомкнуты и натянуты, струя воздуха из легких проходит через препятствие, создаваемое связками, и колышет их, вследствие чего и возникает голос.

Не все звуки языка образуются одинаково: в образовании одних из них участвует только голос: [а], [о], [у], [и], [і], [е]; в образовании других – голос и шум: [л], [м], [н], [д], [г], [в]; а некоторые создаются только шумом: [т], [ф], [п], [к].

Звуки, которые образуются только голосом, называются гласными (голосними). В украинском языке шесть гласных звуков – [а], [о], [у], [е], [и], [і]. Гласные звуки не одинаковы по месту и способу их образования. При образовании звуков [о] и [у] губы вытягиваются вперед и немного округляются, поэтому эти звуки называются лабиализованными. Все остальные гласные звуки называются нелабиализованными.

При образовании согласных (приголосних) звуков в полости рта поток воздуха наталкивается на различные преграды, например, сомкнутые губы – [б], [п], передняя часть языка прижата к верхним зубам – [д], [т] или только приближена к верхним зубам, вследствие чего образуется щель – [з], [с], [ж], [ш], [х].

Носовая полость принимает участие лишь только при образовании носовых звуков – [н], [м], [н’].

Движение и положение органов речи при произношении определенного звука называется его артикуляцией (от лат. “расчленяю”).

Задание 3. Переведите с помощью преподавателя и словаря слова на украинский язык. Обратите внимание на использование или отсутствие мягкого знака в обоих языках. Используйте образец.

Университетский, месяц, пятьсот, конец, рисуешь, сельский, любовь, русский, украинский.

^ Образец: низкий – низький.

Задание 4. Произнесите вслед за преподавателем следующие украинские слова. Запишите их перевод в словарь.

Український, п`ять, червоний, джміль, дзеркало, гарно, підйом, сьогодні, майбутнє.

Задание 5. Повторите вслед за преподавателем предложенные слова и предложения. Перепишите в тетрадь украинские слова, которые имеют такое же написание, как и в русском языке. Обратите внимание на различия в произношении.

Піч, голова, рука, один, п`ять, жити, мороз, борода, корова, говорити, берег, золото, зелений, озеро, осінь, твердий, повний, дикий.

Мене звати Ахмед.

Мого батька звуть Мехмет.

Мого дідуся звати Алі.

У мене є батько, мати та двоє братів.

Задание 6. Найдите соответствия следующим украинским словам. Прочитайте их вслух вслед за преподавателем. Переведите эти слова на родной язык.

Мати, батько, рідна країна, велика сім`я, університет, дядько, сестра, донька, бабуся, дідусь.

Дедушка, мать, бабушка, отец, дочка, родная страна, сестра, большая семья, дядя, университет.

^ Образец: мати – мать.

Задание 7. Перепишите. Сравните написание данных слов в украинском и русском языках. Запишите незнакомые слова в словарную тетрадь. Используйте образец.

Просити – просить, читаєш - читаешь, дощ - дождь, піч - печь, ніч - ночь, малюєш - рисуешь, ріжте - режьте, вітаєшся - здороваешься.

Образец: просити – просить.

^ ЗАДАНИЯ ДЛЯ ПРОВЕРКИ ДОСТИЖЕНИЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ ОБУЧЕНИЯ ПО ТЕМЕ «ПОНЯТТЯ ПРО УКРАЇНСЬКУ МОВУ І КУЛЬТУРУ. ФОНЕТИКА ЯК НАУКА: ПРЕДМЕТ, ЗАВДАННЯ, МЕТОДИ» (ТЕМА № 1)

Говорение

Задание 1. Составьте несколько предложений (не меньше 5) по изученным на занятии моделям: КОГО звати ЯК, В КОГО є ХТО.

Задание 2. Составьте небольшое устное сообщение на русском языке об украинском языке.

Письмо

Задание 1. Перепишите слова и подчеркните в них буквы, не встречающиеся в русском языке.

Україна, п`ять, взаємний, ґава.

Задание 2. Используя словарь и помощь преподавателя, переведите данные слова на украинский язык:

Семья, дедушка, мать, дочка, страна, университет.

Задание 3. Используя лексику темы и обращаясь за помощью к преподавателю, ответьте на вопросы:

1. Як Вас звати? (Как Вас зовут?)

2. Як звати Вашого батька? (Как зовут вашего отца?)

3. Як звати Вашого дідуся? (Как зовут Вашего дедушку?)

Краткие методические указания к проведению практического занятия

В начале занятия будет проверено выполнение домашних заданий. Потом вы получите задания для самостоятельной работы. После проверки и обсуждения правильности решения заданий для самостоятельной работы и работы с текстом будет проведён тестовый контроль достижения конкретных целей обучения с подведением его итогов.

^ МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К ПРАКТИЧЕСКОМУ ЗАНЯТИЮ ПО ТЕМЕ «УКРАЇНСЬКИЙ АЛФАВІТ, ЙОГО ВІДМІННОСТІ ВІД РОСІЙСЬКОГО. ОСОБЛИВОСТІ ВИМОВИ ЗВУКІВ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ» (ТЕМА № 2)

(«Украинский алфавит, его отличия от русского. Особенности произношения звуков в украинском языке»)

Актуальность темы

Вы начинаете знакомиться с украинским языком – одним из самых красивых и благозвучных в мире. Предложенная преподавателями кафедры украинского и русского языков система обучения последовательно и в доступной форме раскрывает основы украинской фонетики и грамматики, формирует базисный словарный запас, навыки устной и письменной речи. Особенности изучаемого языка рассматриваются в сопоставлении и противопоставлении с соответствующими особенностями близкородственного русского языка. Благодаря работе на занятиях и дома в будущем вы сможете общаться с носителями украинского языка на бытовом и профессиональном уровнях, читать и переводить медицинскую литературу.

Цели обучения

Общая цель: уметь усвоить необходимый словарный запас, основы фонетики и грамматики, приобрести определенные навыки устной и письменной речи.

Конкретные цели: уметь

  1. Читать вслух слова, словосочетания, предложения и тексты, предложенные на занятии.

  2. Активно усваивать лексику и основной грамматический материал по теме занятия.

  3. Выполнять перевод слов, словосочетаний и предложений с украинского на русский, а также на родной язык.

  4. Определять тему речевого сообщения.

  5. Опираясь на содержание прочитанного и изученные речевые модели, создавать письменные и устные монологические и диалогические высказывания.

Определение и обеспечение исходного уровня знаний и умений:

Цели:

  1. Определить исходный уровень сформированности фонетических навыков у студентов.

  2. Определить исходный уровень знания студентами лексики темы.

  3. Определить исходный уровень понимания студентами содержания текста.

ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ ДЛЯ ПРОВЕРКИ ИСХОДНОГО УРОВНЯ ЗНАНИЙ И УМЕНИЙ К ПРАКТИЧЕСКОМУ ЗАНЯТИЮ ПО ТЕМЕ «УКРАЇНСЬКИЙ АЛФАВІТ, ЙОГО ВІДМІННОСТІ ВІД РОСІЙСЬКОГО. ОСОБЛИВОСТІ ВИМОВИ ЗВУКІВ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ» (ТЕМА № 2)

Задание I. Проконтролируйте уровень сформированности фонетических навыков.

1. Выберите правильный ответ:

В каком слове присутствует буква, которой нет в русском алфавите?

А. тепер;

В. кафе;

С. банк;

Д. єдиний;

Е. стеля.

2. Выберите правильный ответ:

В каком слове присутствует буква, которой нет в русском алфавите?

А. диня;

В. ґудзик;

С. думка;

Д. мати;

Е. дитина.

3. Выберите правильный ответ:

В каком слове присутствует буква, которой нет в русском алфавите?

А. їсти;

В. голуб;

С. дитинство;

Д. година;

Е. яблуко.

4. Выберите правильный ответ:

В каком слове присутствует буква, которой нет в русском алфавите?

А. любий;

В. ліс;

С. весна;

Д. субота;

Е. вересень.

Задание II. Проконтролируйте уровень владения лексикой.

1. Переведите на русский язык слово:

Вересень.

А. сентябрь;

В. октябрь;

С. июнь;

Д. август;

Е. май.

2. Переведите на русский язык слово:

Неділя.

А. неделя;

В. воскресенье;

С. понедельник;

Д. вторник;

Е. четверг.

3. Переведите на русский язык словосочетание:

Велика родина.

А. большое спасибо;

В. великий поэт;

С. большая семья;

Д. большая родина;

Е. большой город.

Задание III. Проконтролируйте понимание текста.

1. Выберите правильный ответ:

Який місяць наступає за лютим? (Какой месяц наступает за февралем?)

А. березень.

В. липень.

С. вересень.

Д. листопад.

Е. серпень.

2. Выберите правильный ответ:

Який день тижня слідує за вівторком? (Какой день недели следует за вторником?)

А. середа.

В. четвер.

С. субота.

Д. неділя.

Е. понеділок.

3. Выберите правильный ответ:

У добі … . (В сутках … .)

А. 24 години.

В. 24 хвилини.

С. 20 годин.

Д. 24 секунди.

Е. 18 секунд.

ТЕМА № 7

Еталони відповідей

талоны ответов)

Задание I

1. Д.

2. В.

3. А.

4. В.

Задание II

1. А.

2. В.

3. С.

Задание III

1. А.

2. А.

3. А.

Источники информации для определения исходного уровня знаний и умений:

1. Методические указания к практическому занятию по теме «Украинский алфавит, его отличия от русского. Особенности произношения звуков в украинском языке» (разработка каферы украинского, русского языков).

2. Исиченко Ю.А. и др. Самоучитель украинского языка: [Учеб. изд.] / Ю.А. Исиченко, В.С. Калашник, А.А. Свашенко. – [2 е изд., перераб. и доп.]. – К.: Выща шк., 1990. – 285 с. – С. 13 – 17.

3. Паламар Л.М., Бех О.А. Практичний курс української мови: Навч. посібник / О.А. Бех, Л.М. Паламар. – К.: Либідь, 1993. – 192 с. – С. 5 – 6, 8 – 11, 68 – 69.

4. Козачук Г.О. Українська мова: [Навч. посібник] / Г.О. Козачук. – К.: Вища шк., 1993. – 272 с. – С. 26 – 28.

5. Шевелєва Л.А. Український правопис у таблицях: Правила, винятки, коментарі / Л.А. Шевелєва [за ред. А.О. Сивашенко]. – Х.: Світ дитинства, 1997. – 64 с. – С. 3 – 4.

6. Зубков М.Г. Російсько-український і україно-російський сучасний словник / М.Г. Зубков. – [2 е вид., виправлене]. – Х.: Школа, 2008. – 620 с.

7. Abbyy Lingvo v12.0ML: электронный словарь [официальная русская версия]. [Электронный ресурс]: Вып.: 12.0.0.356. – М.: ABBYY Software, 2006. – Систем. требования: Pentium; 32 Mb RAM; Windows 95/98/2000/NT/XP. – Название с контейнера.

Теоретические вопросы

1.Фонетика

1.1. Система звуков украинского языка.

1.2. Раздельное произношение перед гласными я, ю, є, ї.

1.3. Отличительные особенности украинского алфавита при сопоставлении с русским.

2.Грамматика

2.1. Построение высказываний по лексико-грамматическим моделям, изучаемым на занятии:

ЩО буде (іде) ЗА ЧИМ

ЩО було ПЕРЕД ЧИМ

3.Лексика

3.1.Лексические единицы изучаемой темы (общеупотребительная лексика: времена года, названия месяцев, единицы времени, простые числа)

4.Чтение и перевод на русский язык диалогов.

5.Составление диалогических и монологических высказываний на украинском языке в устной и письменной формах по теме занятия с помощью преподавателя.

Граф логической структуры занятия по теме «Украинский алфавит, его отличия от русского. Особенности произношения звуков в украинском языке»



Источники информации

Основные:

1. Методические указания к практическому занятию по теме «Украинский алфавит, его отличия от русского. Особенности произношения звуков в украинском языке» (разработка каферы украинского, русского языков).

2. Исиченко Ю.А. и др. Самоучитель украинского языка: [Учеб. изд.] / Ю.А. Исиченко, В.С. Калашник, А.А. Свашенко. – [2 е изд., перераб. и доп.]. – К.: Выща шк., 1990. – 285 с. – С. 13 – 17.

3. Паламар Л.М., Бех О.А. Практичний курс української мови: Навч. посібник / О.А. Бех, Л.М. Паламар. – К.: Либідь, 1993. – 192 с. – С. 5 – 6, 8 – 11, 68 – 69.

4. Козачук Г.О. Українська мова: [Навч. посібник] / Г.О. Козачук. – К.: Вища шк., 1993. – 272 с. – С. 26 – 28.

5. Шевелєва Л.А. Український правопис у таблицях: Правила, винятки, коментарі / Л.А. Шевелєва [за ред. А.О. Сивашенко]. – Х.: Світ дитинства, 1997. – 64 с. – С. 3 – 4.

6. Зубков М.Г. Російсько-український і україно-російський сучасний словник / М.Г. Зубков. – [2 е вид., виправлене]. – Х.: Школа, 2008. – 620 с.

7. Abbyy Lingvo v12.0ML: электронный словарь [официальная русская версия]. [Электронный ресурс]: Вып.: 12.0.0.356. – М.: ABBYY Software, 2006. – Систем. требования: Pentium; 32 Mb RAM; Windows 95/98/2000/NT/XP. – Название с контейнера.


Целевые обучающие задания

Завдання (задание) 1. Перепишите в рабочую тетрадь украинский алфавит. Запомните его.

^ Буква (буква, літера)

Название (назва)

Звук

Пример (приклад)

А а

а

[а]

араб

Б б

бе

[б]

батько (отец, папа)

В в

ве

[в]

весна

Г г

ге

[г]

гарячий (горячий)

Ґґ

ґе

[ґ]

ґанок (крыльцо), ґатунок (сорт)

Д д

де

[д]

добро

Е е

е

[е]

небо

Є е

je

[й+е]

Європа

Ж ж

же

[ж]

жінка (женщина, жена)

З з

зе

[з]

закон

И и

и

[и]

мир

І і

i

[i]

Іван, іноземець (иностранец)

Ї ї

ji

[й+i]

Київ (Киев)

Й й

й (йот)

[й]

йод

К к

ка

[к]

кінь (конь), клініка (клиника)

Л л

ел

[л]

лікар (врач), лікарня (больница)

М м

ем

[м]

мати (мать, мама)

Н н

ен

[н]

народ

О о

о

[о]

око (глаз)

П п

пе

[п]

площа (площадь)

Р р

ер

[р]

річка (река)

С с

ес

[с]

син (сын)

Т т

те

[т]

товариш (товарищ), тиск (давление)

У у

у

[у]

Україна (Украина)

Ф ф

еф

[ф]

факультет

Х х

ха

[х]

хазяїн (хозяин), хмара (облако, туча)

Ц ц

це

[ц]

цукор (сахар), церква (церковь)

Ч ч

че

[ч]

чоло (лоб), чоловік (мужчина, муж, человек)

Ш ш

ша

[ш]

школа

Щ щ

ща

[ш+ч]

щастя (счастье)

ь

м’який знак (мягкий знак)



тінь

Ю ю



[й+у]

юнак (юноша, молодой человек)

Я я



[й+а]

яблуко (яблоко)
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Схожі:

Міжнародного медичного факультету iconКалендарний план лекцІй по фізіології для студентів 2 курсу медичних факультетів №1,2, 3, ммф на весняний семестр 2013-20 1 4 учбового року
Декана медичного факультету №1 Декан медичного факультету №2 Декан медичного факультету №3 Декан міжнародного
Міжнародного медичного факультету iconКалендарний план лекцІй по фізіології для студентів 2 курсу медичних факультетів №1,2, 3, ммф на весняний семестр 2012-2013 учбового року
В. О. декана медичного факультету №1 Декан медичного факультету №2 Декан медичного факультету №3 Декан міжнародного
Міжнародного медичного факультету iconМедичний №1
«Офтальмологія» для студентів 4 курсу медичного ф-ту № 1, медичного ф-ту № 2, медичного ф-ту № 3, міжнародного медичного факультету...
Міжнародного медичного факультету icon"Затверджую" Декан ммф професор Борота О. В " " вересня 2012 р. "Затверджую"
«Офтальмологія» для студентів 4 курсу медичного ф-ту №1, медичного ф-ту №2, медичного ф-ту №3 та міжнародного медичного факультету...
Міжнародного медичного факультету iconГрафік підсумкового модульного контролю з дисципліни «Офтальмологія»
К підсумкового модульного контролю з дисципліни «Офтальмологія» для студентів 4 курсу медичного ф-ту №1, медичного ф-ту №2, медичного...
Міжнародного медичного факультету iconПрограма 74-го міжнародного медичного
Вас до участі у роботі 74-ого міжнародного медичного конгресу молодих учених «Актуальні проблеми клінічної, теоретичної, профілактичної...
Міжнародного медичного факультету iconДекан медичного факультету 2012 року
Для студентів медичного факультету за спеціальністю «сестринська справа» (після 9 класу)
Міжнародного медичного факультету icon«затверджую» декан медичного факультету №1 проф. Івнев Б. Б
Графік консультацій для студентів 4 та 5 курсів медичного №1 факультету на кафедрі оториноларингології
Міжнародного медичного факультету iconНа ІІ семестр 2012 -2013 навч рік для студентів медичного факультету №1 та медичного факультету №2

Міжнародного медичного факультету iconДокументи
1. /_нформац_я для студент_в 4 курсу, медичного факультету ь 4/1.Тематичний план практичних...
Додайте кнопку на своєму сайті:
Документи


База даних захищена авторським правом ©zavantag.com 2000-2013
При копіюванні матеріалу обов'язкове зазначення активного посилання відкритою для індексації.
звернутися до адміністрації
Документи