Методичні рекомендації з курсу \"Практична граматика німецької мови\" Змістовні модулі \"Die Satzreihe\", \"Das Satzgefüge\". Для студентів спеціальності 010103 \"пмсо. Мова І література (німецька, англійська)\" денної та екстернатної форм навчання icon

Методичні рекомендації з курсу "Практична граматика німецької мови" Змістовні модулі "Die Satzreihe", "Das Satzgefüge". Для студентів спеціальності 010103 "пмсо. Мова І література (німецька, англійська)" денної та екстернатної форм навчання




Скачати 419.05 Kb.
НазваМетодичні рекомендації з курсу "Практична граматика німецької мови" Змістовні модулі "Die Satzreihe", "Das Satzgefüge". Для студентів спеціальності 010103 "пмсо. Мова І література (німецька, англійська)" денної та екстернатної форм навчання
Сторінка4/8
Дата02.11.2012
Розмір419.05 Kb.
ТипМетодичні рекомендації
1   2   3   4   5   6   7   8
^

Der Fuchs und die Katze (Gebrüder Grimm)


Es trug sich zu, daß die Katze in einem Walde dem Herrn Fuchs begegnete, und weil sie dachte „er ist gescheit und wohl erfahren, und gilt viel in der Welt,“ so sprach sie ihm freundlich zu. „Guten Tag, lieber Herr Fuchs, wie gehts? wie stehts? wie schlagt Ihr Euch durch in dieser teuren Zeit?“ Der Fuchs, alles Hochmutes voll, betrachtete die Katze von Kopf bis zu Füßen und wußte lange nicht, ob er eine Antwort geben sollte. Endlich sprach er „o du armseliger Bartputzer, du buntscheckiger Narr, du Hungerleider und Mäusejäger, was kommt dir in den Sinn? du unterstehst dich zu fragen, wie mirs gehe? was hast du gelernt? wieviel Künste verstehst du?“. „Ich verstehe nur eine einzige,“ antwortete bescheidentlich die Katze. „Was ist das für eine Kunst?“ fragte der Fuchs. „Wenn die Hunde hinter mir her sind, so kann ich auf einen Baum springen und mich retten.“ „Ist das alles“' sagte der Fuchs „ich bin Herr über hundert Künste und habe überdies noch einen Sack voll Liste. Du jammerst mich, komm mit mir, ich will dich lehren, wie man den Hunden entgeht.“ Indem kam ein Jäger mit vier Hunden daher. Die Katze sprang behend auf einen Baum und setzte sich in den Gipfel, wo Äste und Laubwerk sie völlig verbargen. „Bindet den Sack auf, Herr Fuchs, bindet den Sack auf,“ rief ihm die Katze zu, aber die Hunde hatten ihn schon gepackt und hielten ihn fest. „Ei, Herr Fuchs,“ rief die Katze, „Ihr bleibt mit Euren hundert Künsten stecken. Hättet Ihr heraufkriechen können wie ich“ so wärs nicht um Euer Leben geschehen.“


Übung 6. Vollenden Sie die Sätze.

Ich möchte wissen, wer, ... ; was ...; warum ...; wessen ...; wem ... ; womit ...; wo ...;


Übung 7. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. З дороги видно було, як вився у низині кривульками глибокий та каламутний Прут. 2. Я не помітив, що в нього багато книжок на полицях. 3. Скажи мені, чому лікар прописав тобі саме ці ліки? 4. Розповісти йому, чому кожного дня ти ходиш на пошту за листами до запитання? 5. Не знаю я, чому так смутно на душі, чому не можу нічого робити. 6. Повторюю останній раз, що на тебе чекає повідомлення у поштовій скринці. 7. Я зрозуміла, чому в цьому будинку мешкають одні молоді науковці. 8. Ти знаєш, коли повернеться твій товариш із відрядження? 9. З цього кутка добре видно, чим займаються студенти під час лекційних занять. 10. Тут написано, що всі студенти повинні обов’язково пройти щеплення від дифтерії. 11. Я невпевнений, що нарада розпочнеться у зазначений час. 12. Повідомте мене, коли у вашій групі заплановане проведення виховного заходу з правил поведінки у навчальних закладах. 13. Я не знаю, на якому поверсі знаходиться кімната відпочинку для маленьких дітей. 14. Ніхто не наважився запитати, як довго вона мусить залишатися у лікарні.


^ D. TEMPORALSÄTZE

Temporalsätze treten als temporales Adverbiale zum Prädikat des Hauptsatzes auf. Objektsätze antworten auf die Fragen wann? seit wann? wie lange? wie oft? Die Temporalsätze werden eigeleitet durch: Konjunktionen a) der Gleichzeitigkeit derweilen, indem, während, wobei, indessen usw.; b) der Vorzeitigkeit kaum dass, nachdem, seit, sobald, seitdem; c) der Nachzeitigkeit bis, ehe, bevor. Die Konjunktionen wenn, als, da, wo, nun können verschiedene zeitliche Verhältnisse angeben.


Übung 1. Ergänzen Sie die Konjunktionen oder Temporalformen der Verben!

1.  ... ich ins Stadion gehe, regnet es immer. 2.  Meine Mutter kochte die Suppe, ... ich die Einkäufe machte. 3.  Du musst viel lernen, ... du das Examen bestehst. 4.  ... Karl in Berlin studiert, spricht er besser Deutsch. 5. ... wir spazierengehen, essen wir zu Mittag. 6.  Ihr bleibt heute in der Schule, ... ihr mit den Hausaufgaben fertig seid. 7.  Ich lernte am Abend Englisch, ... meine Schwester Kathrin fernsah. 8.  ... er klein war, hatte er lange Haare. 9.  Ich rief sie an, ... ich nach Hause zurückkam. 10.  Du mußt einen Stadtplan kaufen, ... du nach Warszawa fährst. 11.  ... du bei den Eltern wohnst, musst du um 23 Uhr nach Hause zurückkommen. 12.   Sie soll vor der Schule warten, ... ihr Sohn kommt. 13.   Ich gebe dir das Geld zurück, ... mein Vater von der Arbeit kommt. 14.  ..., ging er schlafen. 15.   Er putzt immer gründlich seine Zähne, ... er schlafen geht. 16. Er wohnte im Internat, ... er die Oberschule besuchte.


Übung 2. Setzen Sie passende Konjunktionen ein.

1. .... ich sie zum ersten Mal gesehen hatte, war sie noch zu klein. 2. Erst ... er den Namen seines Freundes erwähnt hatte, verstand ich, dass ich mit ihm im Ferienheim war. 3. ... ich lebe, hat es noch nicht so viel Schnee im November gegeben. 4. ... Geburtstag in der Familie ist, kommen alle Verwandten zu uns. 5. Die Passagieren schauten aus dem Fenster, ... der Zug abfuhr. 6. Die Sonne schien ins Fenster, ... Gerda erwachte. 7. ... ich hierher umgezogen war, hatte ich yuerst gar keine Freunde. 8. ... in Sankt Petersburg angekommen sind, schicke ich dir eine Postkarte. 9. ... ich diese Aufgabe in Mathe löse, rufe ich dich an, um die Lösung zu vergleichen. 10. ... ich noch zur Schule ging, hatte ich viel mehr Freizeit. 11. ... wir einkaufen waren,  wurde bei uns eingebrochen. 12. ... er verheiratet ist, kommt Theo nicht mehr zum Skatabend. 13. ... man im Glashaus sitzt, soll man nicht mit Steinen werfen.


Übung 3. Bilden Sie Satzgefüge, gebrauchen Sie dabei als oder wenn.

1. Ich studierte Englisch; ich sprach sehr fliessend. 2. Wir gingen jedesmal zum Konzert; unsere Studenten führten Volkslieder und Volstänze vor. 3. Ich dachte immer an dich; ich betrachtete dein Bild. 4. Ich fuhr zu meinen Eltern; sie feierten ihre silberne Hochzeit. 5. Meine Mutter hatte Geburtstag; ich kaufte ihr Rosen.


Übung 4. Bilden Sie 10 Temporalsätze, beachten Sie den Gebrauch von entsprechenden Zeitformen im Haupt- und Nebensatz.


Übung 5. Übersetzen Sie folgende Sätze, beachten Sie den Gebrauch von „bis" als Konjunktion und als Präposition:

1. Bis heute wußte ich nicht, daß er schwer krank war. 2. Bis der Winter kam, lebten wir auf dem Lande. 3. Sie wartete, bis der Sommer kam. 4. Bis Montag habe ich noch Zeit, alle Kulturstätten zu besichtigen. 5. Bis November mußte sie mit der Abreise warten. 6. Ich brauche diese Zeit­schrift, bis der Artikel über Indien von mir übersetzt ist. 7. Es hat einige Zeit gedauert, bis wir die beste Methode ge­funden hatten.


Übung 6. Ergänzen Sie die Sätze.

1. Er wartet, bis... 2. Wir bleiben in der Stadt, ... . 3. Du musst das Bett hüten, bis ... . 4. Sie unterhielten sich, bis ... . 5. Die Studenten arbeiteten an ihrer Aussprahce, bis ..


Übung 7. Setzen Sie seitdem oder sobald ein.

1. ... ihre Kusine in Kyjiw lebt, sehen sie sich selten. 2. Mein Studienfreund hat sich sehr verändert, ... ich ihn das letzte mal gesehen habe. 3. Ich fahre nach Hause, ... die Eltern aus Deutschland kommen. 4. ... meine Schwester deine Hilfe erfüllt hat, kannst du ihr ein Geschenk machen. 5. ... ich hier wohne, habe ich meine Freunde nicht gesehen.


Übung 8. Ersetzen Sie in folgenden Sätzen die Konjunktion „als".

a) durch die Konjunktion „während":

1. Als er in Paris lebte, studierte ich in Leipzig. 2. Als wir aßen, unterhielten wir uns. 3. Als ich mich auf dem Lande erholte, lebte er im Süden. 4. Als die ganze Familie beim Essen saß, gab es ein interessantes Gespräch. 5. Als es regnete, war ich zu Hause.

b) durch die Konjunktion „nachdem":

6. Als die Teilnehmer der wissenschaftlichen Expedition von ihrer Forschungsreise zurückgekehrt waren, erzählten sie viel Interessantes. 7. Als wir umgestiegen waren, fuhren wir weiter bis zur Endstation. 8. Als sie unsere Mängel kri­tisiert hatten, schlugen sie uns eine neue Arbeitsmethode vor. 9. Als mein Freund einige Jahre als Ingenieur in einem Werk gearbeitet hatte, wurde er Leiter dieses Werkes.


Übung 9. Übersetzen Sie folgende Sätze, beachten Sie den Gebrauch des Perfekts zum Ausdruck der vollendeten Zukunft:

l. Sobald ich in Leipzig angekommen bin, schreibe ich einen Brief an meine Eltern. 2. Sobald alle gekommen sind, be­ginnt die Versammlung. 3. Sobald ich die Möglichkeit be­kommen habe, fahre ich in den Kaukasus. 4. Wenn der Pro­fessor seinen Vortrag beendet hat, werden wir an ihn Fragen stellen. 5. Der Wissenschaftler bleibt im Laboratorium, bis das Experiment gelungen ist. 6. Ich brauche noch diese Zei­tung, bis ich den Artikel über Afrika übersetzt habe. 7. Ich kann nichts unternehmen, bis wir diese Frage nicht bespro­chen haben. 8. Ehe wir uns das Theaterstück nicht angesehen haben, können wir an der Aussprache nicht teilnehmen. 9. Wir können nicht weiterfahren, ehe nicht alle Teilnehmer gekom­men sind. 10. Bevor ich das selbst nicht gesehen habe, glaube ich es nicht. 11. Bevor das erste Experiment nicht gelungen ist, darf man mit dem zweiten nicht beginnen.


Übung 10. Übersetzen Sie die Sätze.

1. Ждати, доки сонце зайде, доки ніч не настане . 2. Доки він нічого певного в руках не має, доти він нуль, і доти неповинен ані женитися, ані дівчині про любов говорити. 3. Доки він жив, робив усе сам (О. Кобилянська). 4. Як тільки мій брат скінчив грати, посипалися грімкі оплески. 5. Гарно, прегарно живеться мені, відколи він тут, зовсім поряд. 6. І так минуло вже цілих два роки, як Моніка з Францом побралися. 7. Як закінчила свою роботу моя мати, увішла вона до мене у кімнату. 8. Після того як я його побачила цю книгу, я зрозуміла, чому вона зацікавила багатьох читачів. 9. Кожного разу у нас печуть паски й перепічки, фарбують яйця, як наставає Великдень. 10. А як я була малою, то я боялася залишатися вдома без батьків. 11. Тітка сердиться, коли я залишаю важливі справи на потім. 12. Коли починається зима, птахи відлітають у теплі краї, а природа засинає до весни. 13. Коли мені виповнилось 14 років, батьки відправили мене до ліцею. 14. З того часу, як я мешкаю у Німеччині, я розмовляю лише німецькою мовою.


1   2   3   4   5   6   7   8

Схожі:

Методичні рекомендації з курсу \"Практична граматика німецької мови\" Змістовні модулі \"Die Satzreihe\", \"Das Satzgefüge\". Для студентів спеціальності 010103 \"пмсо. Мова І література (німецька, англійська)\" денної та екстернатної форм навчання iconМетодичні рекомендації з курсу " Практична граматика німецької мови" Змістовний модуль " Der Konjunktiv І, ІІ " Для студентів спеціальності 010103
Укладач: Ковбасюк Л. А. – кандидат філологічних наук, старший викладач кафедри німецької мови
Методичні рекомендації з курсу \"Практична граматика німецької мови\" Змістовні модулі \"Die Satzreihe\", \"Das Satzgefüge\". Для студентів спеціальності 010103 \"пмсо. Мова І література (німецька, англійська)\" денної та екстернатної форм навчання iconНавчально-методичний посібник з німецької мови для студентів спеціальностей «Філологія. Мова І література (німецька, англійська)», «Філологія. Переклад», «пмсо. Мова та література (німецька, англійська)
...
Методичні рекомендації з курсу \"Практична граматика німецької мови\" Змістовні модулі \"Die Satzreihe\", \"Das Satzgefüge\". Для студентів спеціальності 010103 \"пмсо. Мова І література (німецька, англійська)\" денної та екстернатної форм навчання iconМетодичні рекомендації для самостійної роботи студентів денної, заочної та екстернатної форм навчання
Теоретична фонетика англійської мови. Методичні рекомендації для студентів спеціальності “Початкове навчання. Спеціалізація : Англійська...
Методичні рекомендації з курсу \"Практична граматика німецької мови\" Змістовні модулі \"Die Satzreihe\", \"Das Satzgefüge\". Для студентів спеціальності 010103 \"пмсо. Мова І література (німецька, англійська)\" денної та екстернатної форм навчання iconМетодичні рекомендації до самостійної роботи з органічної хімії
Методичні рекомендації до самостійної роботи з органічної хімії для студентів спеціальностей 010103 пмсо. Хімія І біологія, 010103...
Методичні рекомендації з курсу \"Практична граматика німецької мови\" Змістовні модулі \"Die Satzreihe\", \"Das Satzgefüge\". Для студентів спеціальності 010103 \"пмсо. Мова І література (німецька, англійська)\" денної та екстернатної форм навчання iconМетодичні рекомендації до написання випускних робіт з української мови для студентів денної, заочної та екстернатної форм навчання
Методичні рекомендації до написання випускних робіт для студентів денної, заочної та екстернатної форм навчання спеціальності «Українська...
Методичні рекомендації з курсу \"Практична граматика німецької мови\" Змістовні модулі \"Die Satzreihe\", \"Das Satzgefüge\". Для студентів спеціальності 010103 \"пмсо. Мова І література (німецька, англійська)\" денної та екстернатної форм навчання iconМіністерство освіти І науки україни
Спеціальність пмсо. Мова та література (англійська, іспанська), пмсо. Мова та література (англійська, французька), пмсо. Мова та...
Методичні рекомендації з курсу \"Практична граматика німецької мови\" Змістовні модулі \"Die Satzreihe\", \"Das Satzgefüge\". Для студентів спеціальності 010103 \"пмсо. Мова І література (німецька, англійська)\" денної та екстернатної форм навчання icon«пмсо. Мова та література (німецька)» екстернатної форми навчання. Херсон – 2008
Укладачі: Солдатова С. М. – кандидат філологічних наук, професор кафедри німецької мови
Методичні рекомендації з курсу \"Практична граматика німецької мови\" Змістовні модулі \"Die Satzreihe\", \"Das Satzgefüge\". Для студентів спеціальності 010103 \"пмсо. Мова І література (німецька, англійська)\" денної та екстернатної форм навчання iconМетодичні рекомендації до лабораторних занять з фізико-хімічних методів аналізу
Методичні рекомендації для студентів спеціальності 010103. Пмсо. Хімія. Аналітичний контроль навколишнього середовища та лікарських...
Методичні рекомендації з курсу \"Практична граматика німецької мови\" Змістовні модулі \"Die Satzreihe\", \"Das Satzgefüge\". Для студентів спеціальності 010103 \"пмсо. Мова І література (німецька, англійська)\" денної та екстернатної форм навчання iconLektion 1 ich bin studentin
Слідкуйте за наголосом das Institut, das Studienjahr, die Krankenschwester, die Anatomie, die Mikrobiologie, die Pharmakologie, die...
Методичні рекомендації з курсу \"Практична граматика німецької мови\" Змістовні модулі \"Die Satzreihe\", \"Das Satzgefüge\". Для студентів спеціальності 010103 \"пмсо. Мова І література (німецька, англійська)\" денної та екстернатної форм навчання iconЗавдання для індивідуальної роботи учнів 2-11 класів за програмою загальноосвітніх шкіл з німецької мови
Лексика: die Ameise (die, -n), der Igel (die, -), der Käfer (die, -), der Schmetterling (die, -e), die Biene (die, -n), beobachten...
Додайте кнопку на своєму сайті:
Документи


База даних захищена авторським правом ©zavantag.com 2000-2013
При копіюванні матеріалу обов'язкове зазначення активного посилання відкритою для індексації.
звернутися до адміністрації
Документи