С. Г. Воркачев сопоставительная этносемантика icon

С. Г. Воркачев сопоставительная этносемантика




НазваС. Г. Воркачев сопоставительная этносемантика
Сторінка10/10
Дата22.05.2013
Розмір1.86 Mb.
ТипМонография
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

ЗАКЛЮЧЕНИЕ



«Любовь» и «счастье» представляют собой телеономные лингвокультурные концепты, они непосредственно связаны с формированием у человека смысла жизни как высшей интеграции ценностей и главной аксиологической функции личности. Телеономные концепты по определению занимают центр аксиологической области личности и принадлежат к числу «экзистенциальных благ» (А. А. Брудный), «терминальных ценностей» (И. А. Джидарьян), «культурных доминант» (В. И. Карасик), «констант культуры» (Ю. С. Степанов) и пр. – духовных сущностей, достижение которых дает человеку возможность понять самого себя и оправдать свое собственное существование на земле.

В качестве ценностных доминант концепты любви и счастья «вписываются» в аксиологическую картину мира языковой личности, отражающую этнический менталитет, образуя в ней свой мозаичный фрагмент.

Телеономные концепты – духовные универсалии, их лингвокультурная специфика отнюдь не очевидна, и ее выявление требует целенаправленных исследовательских усилий, направленных на описание дискурсных реализаций их понятийной, образной и значимостной составляющих. «Любовь» и love, «счастье» и happiness, будучи лингвокультурной реализацией глубинных инвариантов соответствующих концептов, отличаются не только своей значимостной, системно-языковой составляющей, но и собственно концептуальными признаками, заключенными в их понятийной и образной составляющих.

Так, этнокультурно значимым оказывается соотношение дефиниционной семантики любви в составе научного и обыденноречевого прототипов русского и английского языков: набор дефиниционных сем (центральность в системе личностных ценностей субъекта, немотивированность выбора объекта, индивидуальность объекта) практически полностью присутствует в русской паремиологии, в то время как область дефиниционной семантики концепта «любовь» в английских пословицах полностью лакунарна: дефиниционные признаки любви здесь самоочевидны и подразумеваются – выводятся имплицитно. На этом фоне обилие русских пословиц, отправляющих к ценностной ядерности предмета любви, предстает как эмфатизация, подчеркивание русской языковой личностью своей способности к глубоким переживаниям, что вполне согласуется с эмоциональной открытостью русской души.

Внутри «каритативного блока», представленного имплицитной семантикой, в английском языке доминируют скорее активные признаки (прощения, заботы и доверия), в русском – скорее пассивные (жертвенности, преданности, терпения), что опять же согласуется с представлениями о «славянской скорби» как «грусти, соединенной с покорностью судьбе и вдумчивостью в события».

В области энциклопедических признаков вполне значимые различия наблюдаются в отношении национального паремиологического сознания к страданию в любви, проблемами которого озабочена в основном русская языковая личность.

Что касается «лакунарных» – отсутствующих в одном из национальных обыденноречевых прототипов – энциклопедических признаков, представленных в паремиологии, то этнокультурно значимым здесь оказывается обилие единиц, отправляющих к материально-деятельностной стороне любви – брачным отношениям и ухаживаниям – в английском языке, в то время как в русском языке здесь преобладающей оказывается рефлексия по поводу любви – ее взаимности, судьбоносности, необходимости терпеть побои у женщины – опять же, «славянская меланхолия».

В английской паремиологии западный практицизм и заземленность просматриваются в преобладании, по сравнению с русским языком, семантических признаков, связанных с праксеологией счастья – рекомендациями, как быть счастливым.

Сопоставление реализации образной составляющей концепта «любовь» в русских и английских поэтических текстах свидетельствует, прежде всего, о меньшем интересе к этому моральному чувству в английском языковом сознании, в котором, по сравнению с русским языком, «любовная метафора» представлена беднее количественно и качественно, что, опять же, вполне соответствует представлениям об эмоциональной открытости русской языковой личности и об эмоциональной сдержанности английской.

В области метафорики любви практически лакунарным для английского языка оказывается признак неконтролируемости, лежащий в основе русских «фототермической» и «газожидкостной» метафор, что косвенно подтверждает суждения о большей «законопослушности» и умении владеть собой английской языковой личности по сравнению с русской.

Что касается перспектив дальнейшего исследования телеономных концептов, то любовь и счастье можно дополнить в первую очередь правдой и свободой, а в качестве иллюстративного материала для сопоставительного описания любви и счастья в обыденном сознании привлечь опрос информантов, что позволит минимизировать последствия эффекта общей архаизованности паремиологического фонда. В то же самое время, как представляется, дифференциация британской и американской культур в рамках единой английской лингвокультуры может дать основания для разведения региональных вариантов телеономных концептов.

^

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ



Абушенко В. Л. Оценка // Новейший философский словарь. Минск, 1998.

Алефиренко Н. Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М., 2002.

Апресян Ю.Д. Избранные труды: В 2 т. М., 1995.

Апресян Ю.В., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопр. языкознания. 1993. № 3. С. 27–35.

Апресян Р. Г. Любовь // Этика: Энциклопедический словарь. М., 2001. С. 241–245.

Аргайл М. Психология счастья. М., 1990.

Аристотель. Сочинения: В 4 т. Т. 2. М., 1978.

Аристотель. Этика (К Никомаху) // Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории. Минск, 1998. С. 142–408.

Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988.

Арутюнова Н. Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. С. 3–7.

Арутюнова Н. Д. Истина и судьба // Понятие судьбы в контексте разных культур. М., 1994. С. 302–316.

Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999.

Бабаева Е. В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языков): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 1997.

Бабаева Е. В. Отражение ценностей культуры в языке // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 2. Воронеж, 2002. С. 25-34.

Бабаева Е. Э. Кто живет в вертепе, или опыт построения семантической истории слова // Вопр. языкознания. 1998. № 3. С. 94–106.

Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996.

Базылев В. Н. Мифологема скуки в русской культуре // Res linguistica. Сб. ст. К 60-летию проф. В.П. Нерознака. М., 2000. С. 130–147.

Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Постулаты когнитивной семантики // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1997. Т. 56. № 1. С. 11-21.

Белошапкова В. А. и др. Современный русский язык. М., 1981.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М., 1995.

Бердяев Н. А. Эрос и личность: Философия пола и любви. М.: Прометей, 1989.

Бердяев Н. А. Метафизика пола и любви // Философия любви. Ч. 2. Антология любви. М., 1990. С. 384–478.

Брудный А. А. Психологическая герменевтика. М., 1998.

Булыгина Т. В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов. М., 1982. С. 7–86.

Бэкон Ф. Сочинения: В 2 т. Т.2. М.: Мысль, 1978.

Введенский А. Условия допустимости веры в смысл жизни // Смысл жизни: Антология. М., 1994. С. 95–122.

Вежбицка А. Дескрипция или цитация // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13. Логика и лингвистика: Проблемы референции. М., 1982. С. 237–262.

Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997.

Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.

Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. М., 1999.

Виноградов В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.–Л., 1947.

Витгенштейн Л. Философские работы. Ч. 1. М., 1994.

Войшвилло Е. К. Понятие как форма мышления: логико-гносеологический анализ. М., 1989.

Воркачев С. Г. К семантическому представлению дезидеративной оценки в естественном языке // Вопр. языкознания. 1990. № 4. С. 86–92.

Воркачев С. Г. Хотеть–желать vs querer–desear: сопоставительный анализ употребления русских и испанских глаголов // Рус. яз. за рубежом. 1991. № 3. С. 75–82.

Воркачев С. Г. Универсальное и национально-культурное в семантическом представлении понятий: концепт любви в русском и испанском языках // Язык и культура: Тез. 2-й Междунар. конф. Ч. 1. Киев, 1993. С. 145-146.

Воркачев С. Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии // Филол. науки. 1995. № 3. С. 56–66.

Воркачев С. Г. Речевые значения кванторных местоимений русского и испанского языков: контрастивный анализ // Филология. Краснодар, 1996. № 10. С. 37–40.

Воркачев С. Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии //Вопр. языкознания. 1997. № 4. С. 115–124.

Воркачев С. Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 2001. Т. 60. № 6. С. 47–58.

Воркачев С. Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж, 2002. С.79–95.

Воркачев С. Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. Краснодар, 2002а.

Воркачев С. Г., Жук Е. А., Голубцов С. А. Семантика и прагматика дезидеративной оценки. Краснодар, 1999.

Воркачев С. Г., Воркачева Е. А. Концепт счастья в русской и английской паремиологии // Реальность этноса. Образование и проблемы межэтнической коммуникации. СПб., 2002. С. 145–148.

Воробьев В. В. Лингвокультурология (теория и методы). М., 1997.

Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. (На материале французского и русского языков). М., 1977.

Гак В. Г. О контрастивной лингвистике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25: Контрастивная лингвистика. М., 1989. С.5–17.

Гильдебранд Д. фон. Метафизика Любви. СПб.: Алетейя, 1999.

Гозман Л. Я. Психология эмоциональных отношений. М.: МГУ, 1987.

Голованивская М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка. М., 1997.

Гудков Д. Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. М., 1999.

Гуссейнов А. А. Эвдемонизм // Этика: Энциклопедический словарь. М., 2001. С. 549–551.

Джидарьян И. А. Представление о счастье в российском менталитете. СПб., 2001.

Димитрова Е. В. Трансляция эмотивных смыслов русского концепта «тоска» во французскую лингвокультуру: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2001.

Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. М., 1979.

Добровольский Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопр. языкознания. 1997. № 6. С. 37–48.

Додонов Б. И. Эмоция как ценность. М., 1978.

Дубинин И. И., Гуслякова Л. Г. Динамика обыденного сознания. М., 1995.

Дубко Е. Л., Титов В. А. Идеал, справедливость, счастье. М., 1989.

Дорофеева Н. В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2002.

Жук Е. А. Сопоставительный анализ ядерных предикатов желания в русском и английском языках (прагмасемантические аспекты): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Краснодар, 1994.

Зализняк Анна А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект «Каталога семантических переходов» // Вопр. языкознания. 2001. № 2. С. 13–25.

Зиновьев А. А. Комплексная логика // Вопросы философии. 2003. №1. С. 29–37.

Зубец 0. П. "Одной любви музыка уступает" // Этическая мысль: Научно-публицистические чтения. М.: Политиздат, 1990.

Ивин А. А. Основания логики оценок. М., 1970.

Камю А. Четвертое письмо к немецкому другу // Вопр. литературы. 1980. № 2. С. 179.

Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград–Архангельск, 1996. С. 3–16.

Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.

Карсавин Л. Noctes Petropolotanae // Шестаков В. П. Эрос и культура: Философия любви и европейское искусство. М., 1999. С. 420–453.

Кашароков Б. Т. Сопоставительно-типологический анализ фразеологизмов русского, немецкого и кабардино-черкесского языков: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Краснодар, 1999.

Кессиди Ф. Х. Этические сочинения Аристотеля // Аристотель. Сочинения в 4 т. Т. 4. М., 1983. С. 5–37.

Колесов В. В. Философия русского слова. СПб., 2002.

Кон И. О. Дружба: Этико-психологический очерк. М.: Политиздат, 1989.

Косериу Э. Контрастивная лингвистика и перевод: их соотношение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25: Контрастивная лингвистика. М., 1989. С. 63–81.

Костомаров В. Г., Бурвикова Н. Д. Современный русский язык и культурная память // Этнокультурная специфика речевой деятельности. М., 2000. С. 23–36.

Костомаров В. Г., Бурвикова Н. Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца ХХ века. СПб.: Златоуст, 2001.

Красавский Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Волгоград, 2001.

Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М., 2002.

Крушельницкая К. Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М., 1961.

Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика – психология – когнитивная наука // Вопр. языкознания. 1994. № 4. С. 34-47.

Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г. Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

Кузнецова О. И. Семантическая относительность лексических единиц тематической группы «атмосферные осадки» в английском и русском языках (сопоставительный анализ): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Краснодар, 2002.

Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. С. 126–172.

Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 387–415.

Леонтович О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. Волгоград, 2002.

Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1993. Т. 52, № 1. С. 3–9.

Локк Д. Сочинения: В 3 т. T.I. М.: Мысль, 1985. С. 78–582.

Лотман Ю. М. и тартуско-московская семиотическая школа. М., 1994.

Льюис К. С. Любовь // Вопросы философии. М., 1989. № 8. С. 107–149.

Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Вып. 1. Архангельск, 1997. С. 11–35.

Ляхнеэнмяки М. Перевод и интерпретация: о некоторых предположениях и мифологемах // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 1: Проблемы философии языка и сопоставительной лингвистики. Воронеж, 1999. С. 32–45.

Маковский М. М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. М., 1996.

Маковский М. М. Язык – миф – культура. Символы жизни и жизнь символов // Вопр. языкознания. 1997. № 1. С. 73–95.

Мамардашвили М. Картезианские размышления. М., 1993.

Маслова В. А. Лингвокультурология. М., 2001.

Матезиус В. О лингвистической характерологии (на материале современного английского языка) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25: Контрастивная лингвистика. М., 1989. С.18–26.

Михальчук И. П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1997. Т. 56. № 4. С. 29–39.

Можейко М. А. Любовь // Новейший философский словарь. Минск, 1999. С. 383–397.

Москаленко А. Т., Сержантов В. Ф. Личность как предмет философского познания: Философская теория личности и ее психологические и биологические основания. Новосибирск, 1984.

Москвин В.П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация. Волгоград: Перемена, 1997.

Москвин В. П. Н. Ф.Алефиренко. Спорные проблемы семантики. Рецензия // Вопр. языкознания. 2000. № 6. С. 137–140.

Нерознак В. П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения (типологический–характерологический–контрастивный) // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М., 1987. С. 5–26.

Нерознак В. П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. С. 80–85.

Нешев К. Этика счастья. М., 1982.

Никитина С. Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. С. 117–123.

Никитина С. Е. Концепт судьбы в русском народном сознании // Понятие судьбы в контексте разных культур. М., 1994. С.130–142.

Николаева Т. М. «Скрытая память» языка: попытка постановки проблемы // Вопр. языкознания. 2002. №. 4. С. 25–41.

Новоселов М. М. Принцип абстракции // Философская энциклопедия: В 5 т. Т. 4. М., 1967. С. 365–366.

Обуховский К. Психология влечений человека. М., 1971.

Ортега-и-Гассет Х. Две великие метафоры. // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990, С. 68–81.

Ортега-и-Гассет Х. Этюды о любви // Звезда. 1991. № 12. С. 139–173.

Палашевская И. В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокультурах: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2001.

Панченко Н. Н. Средства объективации концепта «обман» (на материале английского и русского языков): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 1999.

Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.

Попов Б. Н. Взаимосвязь категорий счастья и смысла жизни. М., 1986.

Попова З. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001.

Потье Б. Типология // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25: Контрастивная лингвистика. М., 1989. С. 187–204.

Решетникова Е. А. Национально-культурный компонент семантики цветообозначений в русском и английском языках (в диахронии): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 2001.

Рождественский Р. И. Стихотворения. Поэмы. Эссе. М., 2000.

Сартр Ж.-П. Первичное отношение к другому: любовь, язык, мазохизм // Философия любви. Ч. 2. Антология любви. М., 1990. С. 459–478.

Селиверстова О.Н. Второй вариант классификационной сетки и описание некоторых предикативных типов русского языка // Семантические типы предикатов. М., 1982.

Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.

Снитко Т. Н. Предельные понятия в Западной и Восточной лингвокультурах. Пятигорск, 1999.

Соловьев B.C. Любовь // Энциклопедический словарь / Ф. А. Брокгауз, И. А. Эфрон. С.-Петербург, 1896. Т. 18. С. 216–217.

Соловьев В. С. Смысл любви // Философия искусства и литературная критика. М., 1991. С. 99–160.

Сорокин А. Сущность и явление // Философская энциклопедия. Т. 5. М., 1970. С. 168–170.

Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М., 1977.

Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. М., 1998.

Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка. В 3 т. М., 1958.

Стендаль. О любви // Собрание сочинений: В 15 т. Т. 4. М.: Правда, 1959. С. 357–574.

Стендаль. О любви. Новеллы. М.: Правда, 1989.

Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.

Стернин И. А. Национальная специфика мышления и проблема лакунарности // Связи языковых единиц в системе и реализации. Тамбов, 1998. С. 22–31.

Стернин И. А. Может ли лингвист моделировать структуру концепта? // Когнитивная семантика: Материалы 2-й Междунар. школы-семинара по когнитивной лингвистике. Ч. 2. Тамбов, 2000. С. 13–17.

Стрелец Ю. Ш. Смысл жизни // Этика: Энциклопедический словарь. М., 2001. С. 445–446.

Стрельцова Г.Я. Судьба любви сегодня (Нравственно-психологический очерк) // Философия любви. Вып. I. М.: Политиздат, 1990. С. 331–379.

Сунь Хуэйцзе. Принципы номинативного структурирования семантического поля (на примере средств обозначения запаха в русском и китайском языках): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2001.

Тарланов З.К. Язык. Этнос. Время: Очерки по русскому и общему языкознанию. Петрозаводск, 1993.

Татаркевич В. О счастье и совершенстве человека. М., 1981.

Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.

Телия В. Н. Основные постулаты лингвокультурологии // Филология и кульутра: Материалы 2-й Междунар. конф. Ч. 3. Тамбов, 1999. С. 14–15.

Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

Тлебзу М. Д. Сопоставительная типология грамматических категорий имени прилагательного и языковые средства их выражения в современном русском, адыгейском и французском языках: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Краснодар, 1999.

Толстая С. М. Глаголы судьбы и их корреляты в языке культуры // Понятие судьбы в контексте разных культур. М., 1994. С. 143–147.

Трубецкой Е. Н. Смысл жизни // Избранное. М., 1995. С. 7–296.

Успенский В.А. О вещных коннотациях абстрактных существительных // Семиотика и информатика. Вып. 11. М., 1979. С. 142–148.

Уфимцева Н. В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. С. 139–162.

Фейербах Л. Избранные философские произведения: В 2 т. Т. 1. М., 1955.

Франк С. Смысл жизни // Смысл жизни: Антология. М., 1994. С. 491–583.

Франкл В. Человек в поисках смысла. М., 1990.

Хельбиг Г. Языкознание – сопоставление – преподавание иностранных языков // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25: Контрастивная лингвистика. М., 1989. С. 307–326.

Хут С. Н. Субъективная реализация модальности в разносистемных языках (на материале русского, французского и адыгейского языков): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Краснодар, 1997.

Чагин Б. А. Очерк истории этики. М., 1969.

Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления. М., 2002. С. 340–369.

Чернейко Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени // Филол. науки. 1995. № 4. С. 73–83.

Чернейко Л. О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. М., 1997.

Шестаков В. П. Эрос и культура: Философия любви и европейское искусство. М., 1999.

Шрейдер Ю. А. Этика. М., 1998.

Штернеманн Р. Введение в контрастивную лингвистику // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25: Контрастивная лингвистика. М., 1989. С. 144–178.

Юм Д. Сочинения: В 2 т. Т. 1. М., 1965.

Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопр. языкознания. 1998. № 3. С. 43-73.

Bierwisch M., Kiefer F. Remarks on definitions in natural language // Studies in syntax and semantics. Vol. 10. Dordrecht 1969. P. 55–79.

Casler L. Toward a re-evaluation of love // Symposium on love. NY: Behavioral publications, 1935. P. 1–36.

Fromm E. The art of loving. NY: Harper & Row, 1962.

Hendrick С., Hendrick S. A theory and method of love // Journal of personality and social psychology. 1986. Vol. 50. N 2. P. 392-402.

Kemper T. D. A social interactional theory of emotions. NY etc.: John Wiley, 1978.

Lee J. A. The colors of love: An exploration of the ways of loving. Don Mills (Ontario): New Press, 1973.

Solomon R. C. The passions: The myth and nature of human emotion. NY et al.: Anchor Press, 1976.


^ СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ


Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка: В 2 т. М., 2001.

Аникин В.П. Русские пословицы и поговорки. М., 1988.

Апресян 1979 – Англо-русский синонимический словарь / Ю.Д. Апресян, В. В. Ботякова, Т. Э. Латышева и др. М., 1979.

БТСРЯ – Большой толковый словарь русского языка. СПб., 1998.

Даль В.И. Пословицы русского народа: В 3-х т. Т. 3. СПб., 1996.

Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. СПб, 1998.

Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь. М., 2000.

Евгеньева 2001 – Словарь синонимов русского языка: В 2 т. М., 2001.

Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М., 2000.

Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. М., 1975.

Маковский М. М. Историко-этимологический словарь английского языка. М., 1999.

Михельсон М. И. Ходячие и меткие слова: Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний). М., 1997.

Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1953.

Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1998.

Преображенский А. Этимологический словарь русского языка: В 3 т. Т. 1. М., 1910.

Райдаут Р., Уиттинг К. Толковый словарь английских пословиц. СПб., 1997.

РСС – Русский семантический словарь (Опыт автоматического построения тезауруса: от понятия к слову). М., 1982.

СРЯ – Словарь русского языка: В 4 т. М., 1981.

ССРЛЯ – Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.–Л., 1951–1965.

СЯП – Словарь языка Пушкина: В 4 т. М., 1956.

ТСРЯ – Толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся нац. школ. / В. Г. Бирюков, В. Г. Ветвицкий, Л. М. Гайдарова и др. Л., 1982.

Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка: В 4 т. М., 2003.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. Т. 2. СПб., 1996.

ФСРЯ – Фразеологический словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1986.

Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. Т. 1. М., 1999.

Шанский Н. М., Боброва Т. А. Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов. М., 2000.

Active – Active Study Dictionary of English. L.: Longman, 1983.

American English 1997 – Longman Dictionary of American English. NY: Longman, 1997.

American English 2000 – Cambridge Dictionary of American English. Cambridge UP, 2000.

Apperson G. L. The Wordsworth Dictionary of Proverbs. Wordsworth Editions Ltd, 1993.

Cambridge Learner – Cambridge Learner’s Dictionary. Cambridge UP, 2001.

Cobuild – Collins Cobuild English Dictionary. L.: HarperCollins Publishers, 1995.

Сollins – Сollins English Dictionary and Thesaurus. Aylesbury: HarperCollins Publishers, 2000

Concise Oxford 1964 – The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford UP, 1964.

Concise Oxford 1996 – Concise Oxford Dictionary. Oxford UP, 1996. Electronic version.

Concise Oxford Dictionary of Proverbs. Oxford UP, 1998.

English Etymology – Oxford Concise Dictionary of English Etymology. Oxford UP, 1996.

Fergusson R. The Penguin Dictionary of Proverbs. Penguin Books, 1983.

Heritage – The American Heritage Dictionary of the English Language. Houghton Mifflin Company, 1992. Electronic version.

Klein E. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language: In 2 v. V. 2. Amsterdam etc.: Elsevier Publishing Company, 1967.

Longman – Longman Dictionary of Contemporary English. Burnt Mill, Harlow: Longman Group Ltd., 2000

Longman Culture – Longman Dictionary of English Language and Culture. Edinburgh Gate, 1998

New Comprehensive – New Comprehensive International Dictionary of the English Language. V. 1. Newark, New Jersey: Funk & Wagnalls, 1982.

New Standard – New Standard Dictionary of the English Language. NY: Funk & Wagnalls, 1963

Oxford – The Oxford English Dictionary. V. 5. Oxford: Clarendon Press, 1933.

Oxford Etymology – The Oxford Dictionary of English Etymology / Ed. By C. T. Onions. Oxford: Clarendon Press, 1982.

Oxford Learner 1997 – Oxford Learner’s Wordfinder Dictionary. Oxford UP, 1997

Oxford Learner 1980 – Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English: In 2 v. V. 1. Oxford UP, 1980.

Oxford Learner 2000 – Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Oxford UP, 2000.

Roget’s – The Original Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases (Americanized Version). Copyright © 1994 by Longman Group UK Limited. Electronic version.

Shorter Oxford – The Shorter Oxford English Dictionary: In 2 v. V/ 1. Oxford: Clarendon Press, 1933.

Universal – The Universal Dictionary of The English Language / Ed. Henry Cecil Wyld. L.: George Routlage & Sons, 1932.

Webster’s Collegiate – Webster’s New Collegiate Dictionary. Springfield, Mass.: G.&C. Meriam Company, s.a.

Weekly E. An Etymological Dictionary of Modern English: In 2 v. V. 2. NY: Dover Publications, 1967.

Webster’s New World – Webster’s New World Dictionary of the English Language. NY: Simon &Schuster, 1995.

Webster’s Synonyms – Webster’s New Dictionary of Synonyms. Springfield: Merriam-Webster, 1984.

Webster’s 1972 – Webster’s New Universal Unabridged Dictionary. NY: Simon & Schuster, 1972.

Webster – Webster’s Third New International Dictionary of the English Language Unabridged. Springfield, Mass.: Merriam-Webster, 1993.

World Book – The World Book Encyclopedia Dictionary / Ed. Clarence L. Barnhart. Chicago etc., 1966.


^

Научное издание



Воркачев Сергей Григорьевич

Сопоставительная этносемантика телеономных концептов

«любовь» и «счастье» (русско-английские параллели)

Монография


Подписано к печати 29.09.03. Формат 60х84/16.

Печать офс. Бум. офс. Усл. печ. л. 9,8. Уч.-изд.л. 10,5.

Тираж 150 экз. Заказ №


Издательство «Перемена»

400131, Волгоград, пр. им.В.И.Ленина, 27,. ВГПУ.

Типография «Светокопия»

400001, Волгоград, ул. Академическая, 22.

1 Работа выполнена при поддержке РГНФ (грант № 01-04-38002 а/Ю).

2 В качестве цитатного материала использовались произведения классиков западноевропейской философии и сборники афоризмов.



1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Схожі:

С. Г. Воркачев сопоставительная этносемантика iconС. Г. Воркачев сопоставительная этносемантика
Воркачев С. Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели): Монография....
С. Г. Воркачев сопоставительная этносемантика iconС. Г. Воркачев
Воркачев С. Г. Оценка и ценность в языке: Избранные работы по испанистике: монография. Волгоград: Парадигма, 2006. 186 с
С. Г. Воркачев сопоставительная этносемантика iconВоркачев С. Г. в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. Краснодар, 2002. 142 с

С. Г. Воркачев сопоставительная этносемантика iconС. Г. Воркачев правды ищи: идея справедливости в русской лингвокультуре Монография
Правды ищи: идея справедливости в русской лингвокультуре: монография. Волгоград: Парадигма, 2009. – 190 с
Додайте кнопку на своєму сайті:
Документи


База даних захищена авторським правом ©zavantag.com 2000-2013
При копіюванні матеріалу обов'язкове зазначення активного посилання відкритою для індексації.
звернутися до адміністрації
Документи