Вірш для участі у конкурсі поетичного перекладу icon

Вірш для участі у конкурсі поетичного перекладу




НазваВірш для участі у конкурсі поетичного перекладу
Дата20.08.2012
Розмір6.87 Kb.
ТипКонкурс

Вірш для участі у конкурсі поетичного перекладу

The Water Lady

by Thomas Hood

Alas! the moon should ever beam

To show what man should never see!

I saw a maiden on a stream,

And fair was she!

I staid a while, to see her throw

Her tresses back, that all beset

The fair horizon of her brow

With clouds of jet.

I staid a little while to view

Her cheek, that wore in place of red

The bloom of water, tender blue,

Daintily spread.

I staid to watch, a little space,

Her parted lips if she would sing

The waters closed above her face

With many a ring.

And still I staid a little more;

Alas! she never comes again!

I throw my flowers from the shore,

And watch in vain.

I know my life will fade away,

I know that I must vainly pine;

For I am made of mortal clay,

But she's divine!

Схожі:

Вірш для участі у конкурсі поетичного перекладу iconКонкурсі віршів та художнього перекладу
Запрошуємо Вас до участі у конкурсі віршів та художнього перекладу «Alter Ego», який проводить кафедра германської філології Сумського...
Вірш для участі у конкурсі поетичного перекладу iconКонкурс віршів та художнього перекладу «Alter Ego»
Запрошуємо Вас до участі у конкурсі віршів та художнього перекладу «Alter Ego», який присвячений 200-річчю від дня народження Тараса...
Вірш для участі у конкурсі поетичного перекладу iconРозпорядження 15 лютого 2012 р м Львів №9 Про проведення внутрішнього відбору проектів для участі у конкурсі на 2013 рік за рахунок загального фонду
Для проведення попереднього відбору проектів для участі у конкурсі фундаментальних досліджень, прикладних досліджень І розробок Міністерства...
Вірш для участі у конкурсі поетичного перекладу iconТерміни подавання документів Подавання заяви про допуск до участі у конкурсі
Бажаючі вступити на навчання до Національного університету харчових технологій, для особистої подачі документів та заяви про допуск...
Вірш для участі у конкурсі поетичного перекладу iconС. В. Іванов Щодо участі у конкурсі на здобуття премій для молодих вчених І студентів вищих навчальних закладів
Національний університет харчових технологій (нухт) висуває наукову роботу, для участі в конкурсі нан україни на здобуття премії...
Вірш для участі у конкурсі поетичного перекладу iconВиховна година
Передати силу І глибину поетичного світу Лесі Українки, виховувати любов до українського поетичного слова, до Вітчизни, до творчої...
Вірш для участі у конкурсі поетичного перекладу iconМіністерство освіти І науки, молоді та спорту україни східноукраїнський національний університет імені володимира даля філологічний факультет
Конкурс поетичного перекладу проводиться у межах лінгвокультурного проекту “Переклад як феномен пізнання і культури”
Вірш для участі у конкурсі поетичного перекладу iconМіністерство освіти І науки, молоді та спорту україни східноукраїнський національний університет імені володимира даля філологічний факультет
Конкурс поетичного перекладу проводиться у межах лінгвокультурного проекту “Переклад як феномен пізнання І культури”
Вірш для участі у конкурсі поетичного перекладу iconРозпорядження «11» березня 2013 р м. Львів №21 ‌┌ ┐ Про проведення внутрішнього відбору проектів, для участі у конкурсі на 2014 рік за рахунок загального фонду Міністерства освіти І науки
Для проведення попереднього відбору проектів для участі у конкурсі фундаментальних досліджень, прикладних досліджень і розробок,...
Вірш для участі у конкурсі поетичного перекладу iconЗаявка для участі у конкурсі «Гасло»

Додайте кнопку на своєму сайті:
Документи


База даних захищена авторським правом ©zavantag.com 2000-2013
При копіюванні матеріалу обов'язкове зазначення активного посилання відкритою для індексації.
звернутися до адміністрації
Документи