Я. С. Дибчинська перекладацька практика icon

Я. С. Дибчинська перекладацька практика




НазваЯ. С. Дибчинська перекладацька практика
Сторінка3/5
Дата30.12.2012
Розмір0.89 Mb.
ТипМетодичні рекомендації
1   2   3   4   5

ЗВІТ


про організацію, керівництво та результати перекладацької практики студентів 3 курсу напряму підготовки 6.030601 – «Менеджмент», професійного спрямування: «Менеджмент ЗЕД», «Логістика» у 2008-2009 навчальному році


Форма навчання: денна


Запоріжжя 2009

Перекладацька практика студентів 3 курсу денного відділення факультету менеджменту напряму підготовки 6.030601 – «Менеджмент», професійного спрямування: «Менеджмент ЗЕД», «Логістика» в 2008-2009 навчальному році проходила з 18.05.09 по 30.05.09.

Метою перекладацької практики було формування у студентів на базі отриманих в університеті знань професійних умінь та навичок перекладу з англійської мови і на англійську мову, а також виховування потреби систематично поповнювати свої знання і творчо їх застосовувати в практичній діяльності у сфері їхньої майбутньої спеціальності. Згідно з профілем обраної спеціальності, перекладацька практика була покликана допомогти студентам оволодіти механізмом акту міжмовної комунікації, а також навчитися правильному вибору перекладацької стратегії. Особливу увагу було приділено виробленню практичних умінь у сфері перекладацької діяльності в діловому спілкуванні, листуванні, і, особливо, під час встановлення ділових стосунків з закордонними партнерами.

Перекладацька практика студентів здійснювалася на базах підприємств, які відповідають вимогам Положення про практику студентів ВНЗ. При підготовці спеціалістів, які навчаються за умовами договору між університетом та юридичною особою, базовим закладом для практики є організація-замовник. Базами практики студентів були підприємства різної форми власності Запорізького регіону та кафедра ділової іноземної мови ЗНУ.

В 2008-2009 навчальному році перекладацьку практику проходило 62 студенти факультету менеджменту Було підготовлено відповідний наказ про допуск до перекладацької практики студентів факультету менеджменту та розподіл студентів на місця проходження практики. 27 студентів проходили перекладацьку практику на кафедрі ділової комунікації ЗНУ. Завданням практики цих студентів було переклад розділів навчального посібника з інформаційних технологій з української на англійську мову.

Перед початком перекладацької практики було проведено установчу конференцію, яка мала за мету роз’яснення цілей та завдань перекладацької практики, затвердження календарного графіка проходження практики та індивідуальних завдань практикантів, оформлення звітної документації з перекладацької практики (щоденника практики). Керівниками від кафедри було призначено доц. Волкову В.В., доц. Наумову Н.Г.

Протягом практики відбувався постійний контакт викладачів-керівників практики від університету зі студентами-практикантами у вигляді щотижневих консультацій.

Цілі та завдання практики виконано.

По закінченню практики всі студенти звітували про проходження перекладацької практики у письмовій формі. За підсумками практики було виставлено диференційований залік.
^

Результати диференційованого заліку


Кількість студентів, що склали залік



О ц і н к и, щ о б у л и в и с т а в л е н і




Відмінно

Добре

Задовільно

Незадовільно

Серед-ній

бал

Показ-ник якості




К-сть

%

К-сть

%

К-сть

%

К-сть

%




%

16

11

68.8

1

6.3

4

24.9

-

-

4.4

75.1


Студент Куценко І.В. не подав звітну документацію в строк, що вплинуло на залікову оцінку з перекладацької практики. Студент Пупков Р.В. (керівник Наумова Н.Г.) не з’явився на залік та не надав керівникові щоденник практики в строк.

Підсумки практики обговорено на засіданні кафедри ділової комунікації ЗНУ (Протокол №11 від 15.06.2009 р.).


Керівник перекладацькою практикою,

канд. пед. наук, доцент В.В.Волкова


Додаток Є

Приклад оформлення календарного графіку проходження перекладацької практики

«ЗАТВЕРДЖУЮ»

(посада)

(ПІП керівника)

(дата, підпис)


^ Календарний графік

проходження перекладацької практики

студентом факультету менеджменту ЗНУ

ПІП студента

З(дата початку практики) по (дата закінчення практики)



Назви робіт

Термін проходження

Керівник

1.

Ознайомлення з інструкцією з охорони праці

Перший день практики

Провідний економіст відділу експертизи застав, супроводу кредитів та інвестицій

2.

Ознайомлення зі структурою підприємства

Перший день практики

Начальник відділу по роботі з персоналом

3.

Інструктаж з питань банківської безпеки

Перший день практики

Начальник відділу безпеки

4.

Переклад контрактів

13.05.-16.05

Керівник практики від підприємства

5.

Переклад додатків до контрактів

16.05-19.05


-//-

6.

Переклад банківських гарантій

20.05

-//-


7.

Усний переклад з англійської на українську та з української на англійську на зустрічі з представниками банку

21.05

23.05


-//-

8.

Переклад та оформлення ділових листів

22.05-24.05

27.05-28.05

-//-

9.

Переклад рахунків-фактур

25.05-27.05

-//-

10.

Переклад доповіді на зустрічі директорів філій

28.05

-//-

Додаток Ж

Письмовий звіт студента практиканта про проходження перекладацької практики


^ ДЕРЖАВНИЙ ВИЩИЙ НАВЧАЛЬНИЙ ЗАКЛАД

«ЗАПОРІЗЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ»

МІНІСТЕРСТВА ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ


Кафедра ділової комунікації


1   2   3   4   5

Схожі:

Я. С. Дибчинська перекладацька практика iconВсеукраинская научно-практическая конференция «Одесса переводческая (Перекладацька Одещина)»
Приглашаем вас принять участие во Всеукраинской научно-практической конференции «Одесса переводческая (Перекладацька одещина)», которая...
Я. С. Дибчинська перекладацька практика iconПереддипломна практика зі спеціальності «енергетичний менеджмент»
Переддипломна практика є одним із завершальних етапів підготовки спеціаліста, магістра в вищій школі І підготуванням до дипломного...
Я. С. Дибчинська перекладацька практика iconПереддипломна практика зі спеціальності «енергетичний менеджмент»
Переддипломна практика є одним із завершальних етапів підготовки спеціаліста, магістра в вищій школі І підготуванням до дипломного...
Я. С. Дибчинська перекладацька практика iconДокументи
1. /ПРАКТИКА/М_жнародний маркетинг та реклама/практика виробнича бакалаври.doc
2....

Я. С. Дибчинська перекладацька практика iconПоложення про організацію навчального процесу в хду. Розділ IV. Практика (у редакції від 31 жовтня 2005 року) >IV. Практика
Практика студентів хду є важливішою І невід’ємною складовою частиною навчального процесу з підготовки фахівців І початковою ланкою...
Я. С. Дибчинська перекладацька практика iconПитання до іспиту з дисципліни "Теорія та практика державного управління"
Бюрократія в системі ду. Теорія та практика Правова, демократична держава. Гром суспільство
Я. С. Дибчинська перекладацька практика iconДокументи
1. /практика для юрист_в/Анал_з заняття .doc
2. /практика...

Я. С. Дибчинська перекладацька практика iconДенне відділення) 1 курс Модуль 1-5 Стройові вправи не-1-5-5 Навчально-педагогічна практика (моделювання професійної діяльності)
Не-1-5-5-1 Навчальна практика щодо виконання обов’язків чергового у групі (оцінювання за п’ятибальною шкалою)
Я. С. Дибчинська перекладацька практика iconДокументи
1. /методичка/ОБЪЕКТЫ MICROSOFT EXCEL.doc
2. /методичка/ПРАКТИКА...

Я. С. Дибчинська перекладацька практика iconДокументи
1. /Практика-4курс/dogovor.doc
2. /Практика-4курс/Информация-практика(4...

Додайте кнопку на своєму сайті:
Документи


База даних захищена авторським правом ©zavantag.com 2000-2013
При копіюванні матеріалу обов'язкове зазначення активного посилання відкритою для індексації.
звернутися до адміністрації
Документи