Скачати 363.75 Kb.
|
Зміст Правила та перелік товарів, охоплених декларацієюДоповнення А, частина 1 Виробництво напівпровідників і обладнання для проведення випробувань та їх частин |
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ТОРГІВЛЮ ТОВАРАМИ ДЛЯ ІНФОРМАЦІЙНИХ ТЕХНОЛОГІЙ Сінгапур, 13 грудня 1996 року Міністри, представляючи наступних членів Світової організації торгівлі, а також Країни чи окремі митні території, що знаходяться в процесі вступу до СОТ, які погодилися в Сінгапурі на розширення світової торгівлі товарами для інформаційних технологій, і частка яких у світовій торгівлі цими товарами перевищує 80 відсотків (“сторони”): Австралія; Японія; Канада; Корея; Окрема митна територія Тайваню, Пенгу, Кінмен і Матсу; Норвегія; Європейські Співтовариства; Сінгапур; Гонконг; Швейцарія; Ісландія; Туреччина; Індонезія; Сполучені Штати Америки; приймаючи до уваги значну роль торгівлі товарами для інформаційних технологій у розвитку інформаційних галузей і в динамічному зростанні світової економіки, визнаючи завдання підвищення рівня життя, зростання виробництва та торгівлі цими товарами; прагнучи досягнути максимальної свободи світової торгівлі товарами для інформаційних технологій; прагнучи стимулювати довготривалий технологічний розвиток галузі виробництва інфор-маційної техніки на міжнародній основі; пам’ятаючи про позитивний внесок, який робить інформаційна техніка у глобальне еко-номічне зростання і благоустрій; погодившись ввести в дію результати цих переговорів, наслідком яких є поступки, додат-кові до тих, що включені до Розкладів, які додаються до Марракеської угоди до Генеральної угоди з тарифів і торгівлі 1994 року, та визнаючи також, що наслідком цих переговорів є деякі поступки запропоновані під час переговорів, які ведуть до затвердження Розкладів, які додаються до Марракеської угоди, заявляють про наступне: 1. Торговий режим кожної сторони повинен розвиватися таким чином, щоб розширювати можливість доступу на ринки товарів для інформаційних технологій. 2. Слідуючи правилам, наведеним далі в Додатку до цієї Декларації, кожна сторона повинна буде зв’язати та скасувати мито, а також інші мита та збори будь-якого роду у розумінні Статті II:1(b) Генеральної угоди з тарифів і торгівлі 1994 року відповідно до наступного: (a) на всі товари, класифіковані (чи ті, що можуть бути класифіковані) згідно з позиціями Гармонізованої системи (1996) (“ГС”), які перелічені у додатку А до Додатку до цієї Декларації; а також (b) на всі товари конкретно визначені у додатку В до Додатку до цієї Декларації, включені чи ні до додатку А; шляхом рівномірного зниження ставок мита починаючи з 1997 року і закінчуючи у 2000 році, признаючи, що продовження періоду зменшення мита перед імпле-ментацією та розширення переліку виробів, охоплених декларацією, може бути необхідним в обмеженій кількості випадків. 3. Міністри виражають задоволення відносно ширини переліку товарів охоплених Декларацією, наведеного в додатках до Додатку до цієї Декларації. Вони надають належні інструкції відповідним посадовим особам, для того щоб забезпечити заходи щодо сумлінного завершення багатосторонніх технічних консультацій в Женеві на основі цих правил, та надають інструкції цим посадовим особам завершити цю роботу до 31 грудня 1997 року, з тим, щоб забезпечити імплементацію цієї Декларації якомога більшою кількістю учасників. 4. Міністри пропонують Міністрам інших країн-членів СОТ, та країн чи окремих митних територій, що знаходяться в процесі вступу до СОТ, щоб вони надали схожі інструкції відповідним посадовим особам у своїх країнах, з тим, щоб вони могли взяти участь у технічних консультаціях про які йшлося у Статті 3 вище, та повною мірою взяти участь у розширенні світової торгівлі товарами для інформаційних технологій. Додаток: правила та перелік товарів, охоплених Декларацією. Додаток А: перелік позицій відповідно до ГС. Додаток В: перелік товарів. ДОДАТОК ^ Будь-який член Світової організації торгівлі чи країна або окрема митна територія, що знаходяться в процесі вступу до СОТ, можуть брати участь у розширенні світової торгівлі товарами для інформаційних технологій відповідно до наступних правил: 1. Кожний учасник повинен впровадити заходи описані у Статті 2 цієї Декларації у свої розклади до Генеральної угоди з тарифів і торгівлі 1994 року, і, додатково, стосовно рівня власної тарифної лінії чи на рівні 6 знаків Гармонізованої системи 1996 року (ГС 1996) у своєму офіційному тарифному розкладі або у будь-яких інших опублікованих версіях тарифного розкладу, що звичайно використовуються імпортерами та експорте-рами. Кожний учасник, що не являється членом СОТ буде запроваджувати ці заходи на самостійній основі для завершення (в подальшому) процесу вступу до СОТ та введе ці заходи в свій розклад доступу на ринок. 2. З цією метою, якомога раніше, але не пізніше ніж 1 березня 1997 року кожний учасник надасть всім іншим учасникам документ, в якому містяться: (а) деталі, що стосуються відповідного митного режиму, який буде забезпечено у його розкладі поступок СОТ, та (b) перелік деталізованих позицій за ГС відведених для товарів конкретно визначених у додатку В. Ці документи будуть розглянуті та затверджені на основі консенсусу, і процес їх розгляду буде закінчено не пізніше ніж 1 квітня 1997 року. Як тільки такий процес розгляду для будь-якого такого документу закінчено, такий документ розглядається як зміна до Розкладу зацікавленої сторони у відповідності до Рішення від 26 березня про Процедури внесення змін та поправок до Розкладу тарифних поступок (BISD 27S/25). (а) Поступки, що пропонуються учасником як зміни до його Розкладу, будуть зв'язувати та скасовувати всі мита та збори на товари для інформаційних технологій у відповідності до наступних правил: (і) скасування такого мита повинно проходити шляхом рівномірного зни-ження ставок, якщо інше не буде узгоджено учасниками. Якщо інше не узгоджено учасниками, кожний учасник зв’яже ставки мита на вироби, наведені у переліках в додатках, не пізніше ніж 1 липня 1997 року та проведе перше зменшення ставок не пізніше ніж 1 липня 1997 року, друге зменшення ставок не пізніше ніж 1 січня 1998 року і третє таке зменшення ставок не пізніше ніж 1 січня 1999 року; скасування мита буде закінчено не пізніше ніж 1 січня 2000 року. Учасники погоджу-ються підтримати самостійне скасування мита раніше цих дат. Зменше-на ставка мита повинна на кожній стадії бути округлена до першого десяткового знаку; та (іі) скасування таких інших мит та зборів будь-якого роду в значенні Статті II:1(b) Генеральної угоди буде закінчено до 1 липня 1997 року, за виключенням, коли може бути визначено інше в документі учасника, який передано іншим учасникам на розгляд. (b) Зміни до свого Розкладу, що пропонуються учасником для того, щоб запро-вадити зв'язування та скасування своїх ставок мита на товари для інформа-ційних технологій досягнуть бажаного результату: (i) у випадку, якщо тарифні позиції згідно з ГС перелічені у додатку А – шляхом створення за необхідністю підгруп у його Розкладі на рівні національної тарифної лінії; та (іі) у випадку, якщо товари окремо перелічені у додатку В – шляхом приєд-нання окремого додатку до його Розкладу, який буде включати всі товари, наведені у додатку В; у ньому має бути окремо визначено дета-лізовані тарифні позиції згідно з ГС для цих товарів або на рівні націо-нальної тарифної лінії або на рівні шести знаків ГС. Кожний учасник буде належним чином вносити зміни до свого розкладу національного тарифу щоб відобразити зміни, які він запропо-нував, як тільки вони вступлять в силу. 3. Учасники будуть періодично зустрічатися під егідою Ради з торгівлі товарами для перегляду переліку товарів, визначеного у Додатках, з метою узгодження шляхом кон-сенсусу, чи є необхідним у світлі технологічного розвитку, практики використання тарифних поступок, або змін у номенклатурі Гармонізованої системи, внесення змін у додатки до Декларації з метою включення додаткових виробів, а також проводити консультації про нетарифні бар’єри у торгівлі товарами для інформаційних технологій. Такі консультації повинні проводитися без упереджень щодо прав та обов’язків визначених в Угоді про заснування СОТ. 4. Учасники зустрінуться так скоро, як це прийнято, але в будь-якому випадку не пізніше 1 квітня 1997 року для того, щоб розглянути стан прийняття угоди та оцінити висновки, які будуть з цього зроблені. Учасники будуть виконувати норми, передбачені у цій Декларації за умови, що учасники, на частку яких припадає 90 відсотків від світової торгівлі товарами для інформаційних технологій, повідомлять до тієї дати про свою згоду, та за умови, що терміни задовольняли учасників. Проводячи оцінку на предмет виконання норм, передбачених цією Декларацією, якщо частка світової торгівлі, яка припадає на учасників становить менше 90 відсотків світової торгівлі товарами для інформаційних технологій, учасники можуть прийняти до розрахунку обсяги участі країн чи окремих митних територій, які мають значні розміри власної торгівлі такими товарами. На цій зустрічі учасники встановлять чи був виконаний цей критерій. 5. Учасники будуть зустрічатися так часто, як це необхідно але не пізніше ніж 30 вересня 1997 року, щоб розглянути будь-які відхилення, що виникають між ними при класифікації товарів для інформаційних технологій, починаючи з товарів, окремо наведених у додатку В. Учасники погоджуються на досягнення спільної мети – де необхідно загальної класифікації для цих товарів в рамках існуючої номенклатури ГС, прийнявши до уваги інтерпретації та правила Ради митного співробітництва (відомої також як Світова митна організація). В будь-якому випадку, коли залишається розбіж-ність у класифікації, учасники будуть розглядати можливість спільної пропозиції до СМО щодо удосконалення існуючої номенклатури ГС, чи розв’язання проблеми розбіжності шляхом інтерпретації номенклатури ГС. 6. Учасники розуміють, що Стаття XXIII Генеральної угоди буде направлена на зведення нанівець чи ушкодження переваг, які прямо чи опосередковано дістаються будь-якому учаснику-Члену СОТ шляхом імплементації цієї Декларації в результаті застосування іншим учасником Членом СОТ будь-якого заходу, який знаходиться чи не знаходиться у відповідності з нормами Генеральної угоди. 7. Кожний учасник буде приділяти належну увагу будь-якому запиту про проведення консультацій від будь-якої іншої сторони, що стосуватиметься заходів, про які йшлося вище. Такі консультації повинні проводитися без упередженості до прав і обов’язків згідно з Угодою про СОТ. 8. Учасники, що діють під егідою Ради з торгівлі товарами будуть інформувати інших Членів СОТ та країни і окремі митні території, що знаходяться в процесі вступу до СОТ, про ці правила та будуть ініціювати консультації з метою сприяти їх участі у розширенні торгівлі товарами для інформаційних технологій на основі цієї Декларації. 9. Використаний у правилах термін “учасник” буде означати тих учасників СОТ, та країни, що знаходяться в процесі вступу до СОТ, які подали документ, описаний у Статті 2 не пізніше ніж 1 березня 1997 року. 10. Цей додаток буде відкритим для прийняття для всіх Членів СОТ та для будь-яких країн чи окремих митних територій, що знаходяться в процесі вступу до СОТ. Доку-менти про згоду надсилаються у письмовому вигляді Генеральному директору, який передасть їх всім учасникам. До цього Додатку є два доповнення. Доповнення А, в якому перелічені тарифні позиції чи підпозиції, охоплені Угодою, описані відповідно до ГС. Доповнення В, в якому наведено товари, охоплені Угодою, незалежно від того, класифі-ковані вони у ГС чи ні. ^
|