№ п\п | Назви дисциплін за навчальним планом | Автор | Назва підручника (навчального посібника) | Видавництво, рік та мова видання |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
1. | Практичний курс англійської мови | ^ . | Практический курс английского языка | М.: Владос, 2003. – 228с., англ/рос. |
Ахманова О. С. | Практический курс английского языка | М.: МГУ, 1989. – 440с., англ. |
2 Паращук В. Ю., Грицюк Л. Ф.
| Практичний курс англійської мови: підручник для студентів факультету іноземних мов вищих закладів освіти. | К.: Знання, 1999. – 526с., англ. |
3 БеляеваМ.А.
| Грамматика английского языка.- 5издание
| М.: Высшая школа, 1971. -334с., англ. |
Верба Л. Г.
| Грамматика современного английского язика (справочник)
| К.: Логос, 2001. – 368с., англ/рос. |
ЧерноватийЛ.М Карабан В.І.
| Практичний курс англійської мови. Dictum Factum Advanced
| Вінниця: Нова книга, 2006. – 420c., англ./укр. |
Каушанская В.А.
| A Grammar of the English Language | М.: Старт, 2006. – 318с., англ. |
Качалова К. Н. | Грамматика английского языка. Краткий курс. | М.: Внешторгиздат., 1964. - 495с., англ./рос. |
4 Швачко С.О | Методичні вказівки з граматики англійської мови: для студентів спеціальності «Переклад» денної форми навчання
| Суми: Сум ДУ, 2005. – 40 с., англ. |
Шумарова Н.П. | Мовна компетенція особистості в ситуації білінгвізму
| К., 2000.- англ./укр |
2. | Практика перекладу з англійської мови
| 1 Максімов С.Є. | Усний двосторонній переклад (англійська та українська мови)
| К.:Ленвіт, 2007. -416с. англ./укр |
Карабан В.І. | Посібник – довідник з перекладу наукової і технічної літератури на українську мову
| К.; 1997. – 300 с., англ. |
|
| Карабан В.І. | Переклад англійської і технічної літератури: Граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні проблеми | Вінниця: Нова книга, 2002. - 564с., англ./укр. |
Карабан В.І.
| Переклад англійської наукової і технічної літератури: Навчальне видання, Ч. 1. Граматичні труднощі | Вінниця: Нова книга, 2001. – 305с., англ./укр.
|
Карабан В.І. | Переклад англійської наукової і технічної літератури: Навчальне видання, Ч. 2. Граматичні труднощі | Вінниця: Нова книга, 2001. – 324 с., англ./укр. |
Карабан В.І. | Переклад англійської наукової і технічної літератури. Лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні труднощі | Вінниця: Нова книга, 2001. – 303 с., англ./укр. |
^
| Переклад з української мови на англійську: Навчальний посібник – довідник для студентів вищих навчальних закладів освіти | Вінниця: Нова книга, 2003. – 608 с., англ./укр. |
Черноватий Л.М. Карабан В.І.
| basis practical grammar of English with exercises | Вінниця: Нова книга, 2006. – 420c., англ./укр |
Шпак В. К.
| Основи перекладу, граматичні та лексичні аспекти | К.: Знання, - 2007. – 310с., англ. |
Шумарова Н.П. | Мовна компетенція особистості в ситуації білінгвізму | К., 2000, |
Чередниченко О.І. | Про мову і переклад | Київ: Либідь, 2007. – 248с. укр. |
^ | Теорія і практика перекладу | Вінниця: Нова книга, 2003. – 448с. англ./укр |
Максімов С.Є. | Прагматика текста международного договора (на материале английского языка) // прагматические аспекты изучения предложения и текста. | К.:КГПИИЯ, 1983 |
Подолкова С.В.
| Методичні вказівки до самостійного вивчення курсу «Науково-технічний переклад»
| Суми: СумДУ, 2002. – 62с., англ./укр.. |
4 Баранова С. В. | Методичні вказівки для самостійної роботи з теорії і практики перекладу з англійської мови
| Суми: Сум ДУ, 2003. – 45 с., англ./укр.
|
3 | Актуальні проблеми теорії і практики перекладу | 1 Korunets I. V.
| Theory and Practice of Translation. | Vinnitsya: Nova Knyha, 2003 – 448p., англ. |
^ Карабан В.І.
| Переклад англомовної юридичної літератури | Vinnitsya: Nova Knyha, 2007 – 346p., англ./ укр |
^ | Лексико-семантические и прагматические вопросы перевода с французского языка | К., 1978 |
^ Алексєєва Т.В. | Методичні вказівки «Перекладацькі аспекти у вузі та школі» Зошит перекладача №4 | Суми: Сум ДУ, 1999. – 28с. |
Зорівчак Р.П. | Боліти болем слова нашого.... | Львів , 2005 |
4. | Концептуаль ні аспекти перекладу | ^ | Концептуально-методологічні засади сучасного українського поетичного перекладу (на матеріалі перекладів з англійської, ірландської та американської поезії. Монографія | К.:ВПЦ “Київський університет”, 2004, 522 с. |
^ .
| Переклад англійської і технічної літератури: Граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні проблеми |
Вінниця: Нова книга, 2002. - 564с., англ./укр.
|
Алексєєва І.О.
| Курс теоретичної граматики сучасної англійської мови | Вінниця: Нова книга, 2006. – 328с. англ. |
4 Чернюк Н.І., Швачко С.О.
| Методичні вказівки «Переклад очима студентів» | Суми: СумДУ, 2000. – 38с. укр../англ |
5. | Теорія перекладу | 1 Корунець І.В. | Теорія і практика перекладу | К., 2000. – 443с. |
Карабан В.І.
| Переклад англійської наукової і технічної літератури: Навчальне видання, Ч. 1. Граматичні труднощі | Вінниця: Нова книга, 2001. – 305с., англ./укр.
|
2 Карабан В.І.
| Переклад англійської наукової і технічної літератури: Навчальне видання, Ч. 2. Граматичні труднощі | Вінниця: Нова книга, 2001. – 305с., англ./укр.
|
Левицький В.В. | Вступ до германського мовознавства
| Вінниця: Нова книга, 2001. – 324 с., англ./укр. |
3 Корунець І.В.
| Нарис з історії європейського й українського перекладу | Вінниця: Нова книга, 2005.- 252с. англ./укр |
Подолкова С.В.
| Принципи аналізу науково-технічних текстів | Суми: СумДУ, 2002. – 34с. укр./англ. |
Семенец О.Е. Панасьев А.Н.
| История перевода | К.: „Либідь”, 1989 |
|
| Кундзіч О. | Творчі проблеми перекладу | К., 1973 |
Лепкий Б.С. | До питання про переклади ліричних поезій // теорія і практика перекладу | К., 1990. Вип. 17 С. 61-172 |
4 Баранова С. В. | Методичні вказівки для самостійної роботи з теорії і практики перекладу з англійської мови | Суми: Сум ДУ, 2003. – 45 с., англ./укр.
|
Зорівчак Р. | Український художній переклад і буття нації // Чужомовне письменство по сторінках західноєвропейської періодики (1914 – 1939) | Львів, 2003 С.13 |
6. | Композиція текстів різних жанрів | ^ | Інтерпретація тексту
| Вінниця: Нова книга, 2006, англ./укр. |
2 Buscemi S. V. | A Reader for Developing Writers. | New York: The Mc Graw – Hill, 1996 – 579 p., англ.. |
4 Козловська Г. Б.
| Методичні вказівки до практичних занять і самостійної роботи з дисципліни «Композиція текстів різних жанрів» для студентів спеціальності «Переклад» денної форми навчання. | Суми: СумДУ, 2005 – 26 с., англ.. |
7 | Практика перекладу з менеджменту і маркетингу | ^ | Усний двосторонній переклад (англійська та українська мови) | К.:ленвіт, 2007. -416с. англ./укр |
^ Карабан В.І. | Переклад англомовної економічної літератури. Економіка США. | Вінниця: Нова книга, 2006. – 324 с., англ./укр. |
4 Козловська Г. Б. | Методичні вказівки до практичних занять і самостійної роботи з дисципліни «Практика перекладу з менеджменту і маркетингу» для студентів спеціальності «Переклад» денної форми навчання
| Суми: Сум ДУ, 2004 – 47с., англ.. |
8.
| Поверхневі та глибинні структури текстів | 1 Nida E. | Toward a Science of Translating | Leiden, 1964 |
^ | Навчити вчитися! Навчальний посібник | Вінниця: Нова книга, 2006. – 136с. англ./укр. |
Catford. J. | A Linguistic Theory of Translating | Oxford, 1978 |
Koller M. | Einfuhrung in die Ubersetzungwisseenschaft.
| Wiesbaden, 1997 |
|
| ^ | Креативне конструювання вторинних утворень в англомовному дискурсі | Вінниця: Нова книга, 2007.-127с. англ./укр. |
|
| ^ Анохіна Т.О | Методичні вказівки “Концептуальний переклад” до самостійної роботи | Суми: СумДУ 2007, - 100 прим.. |
9. | Практичний курс німецької мови | ^
| Учебник немецкого языка | М.: Высшая школа, 1990; нім/рус |
L. Kuntzsch, E. Riswanowa | Deutsch – Land und Leute
| Київ, 1993.-243с. укр/нім |
2 Огуй О.Д. | Лексикологія німецької мови
| Вінниця: Нова книга, 2007. – 416 нім./укр. |
Тимченко Є.П. | Порівняльна стилістика німецької та української мови | Вінниця: Нова книга, 2006. – 240с. нім./укр. |
| Geschichtsstunden 6. | Klett Verlag, 1996 |
| Geschichtsstunden 7. | Klett Verlag, 1996 |
| Geschichtsstunden 8. | Klett Verlag, 1996 |
| Heute und Morgen | Klett Verlag, 1996 |
| Thema Politik | Klett Verlag, 1996 |
^ | Країни, де говорять німецькою | Вінниця: Нова книга, 2002. 344с. нім./укр. |
4 Єрмоленко С.В. | Методичні вказівки до лекційного курсу “Практика усного перекладу з німецької мови” для студентів спеціальності “переклад” | Суми: СумДУ, 2006. – 25с., нім |
10. | Практика перекладу з німецької мови | 1 Кияк Т.Р. Науменко А.М. Огуй О.Д. | Теорія і практика перекладу. Німецька мова. | Вінниця: Нова книга, 2006.-586с. нім./укр. |
Науменко А.М. | Філологічний аналіз тексту
| Вінниця: Нова книга, 2006. – 416с. нім./укр. |
2 Кияк Т.Р. | Теорія і практика перекладу з німецької мови | Вінниця: Нова книга, 2006. – 208с. нім./укр. |
Зимомря М.І. | Основи теорії і практики перекладу (німецька мова) | Ужгород, 1985 нім./укр.
|
3 | Вісник Сумського держуніверситету. Серія “Філологічні науки” | Суми: СумДУ, 2007.- №4(50).- 254с. |
Швачко С.О. | Методологічні проблеми перекладу на сучасному етапі | Суми: СумДУ, 1999. - 195с. |
Огуй О.Д. | Актульні проблеми німецько-українського перекладу | Чернівці: Рута, 2004. – 256 с. |
Науменко А.П. | Нова філологія: Науковий журнал | Запоріжжя: ЗДУ, 2000-2005. -№9-17 |
|
| Зорівчак Р.П. | Реалія і переклад | Л., 1989 |
Кияк Т.Р. | Лингвистические аспекты терминоведения | К.:УМКВО, 1989.-354с. |
К.Г.М. Котлиб | Немецко-русский и русско-немецкий словарь “ложных друзей переводчика” | М.: СЭ, 1972.-448с. |
4 Єрмоленко С.В. | Методичні вказівки до лекційного курсу “Практика усного перекладу з німецької мови” для студентів спеціальності “переклад” | Суми: СумДУ, 2006. – 25с., нім |
11. | Науково-дослідна робота | 1 | Соціолінгвістичний моніторинг мовою статистики | К.,2006 С.48 |
^ | Статистичні методи для лінгвістів
| Вінниця: Нова книга, 2001.-168с. англ./укр. |
Сухорольська С.М. | Методи лінгвістичних досліджень | Львів: Вид. центр ЛНУ 2006.- 344с |
|
| ^ | Квантитативні методи у лінгвістиці. | Вінниця: Нова книга, 2005.-264с.укр |
Кононенко П.П. | Українська освіта у світовому часопросторі | Освіта. №40. С.3 |
Кухаренко В.А.
| Практикум зі стилістики англійської мови.
| Вінниця: Нова книга, 2006.-160с. англ./укр. |
4 Кобякова І.К. | Методические указания по организации научно –исследовательской работы студентов | Суми: Сум ДУ, 1998. – 19с. |
Кобякова І.К. | Методичні вказівки до написання курсових і дипломних робіт спеціальності «Переклад» денної форми навчання | Суми: Сум ДУ, 2004. – 28с., укр. |
12. | Методика викладання перекладу | 2 Швачко С.О. | Навчити вчитися! Навчальний посібник | Вінниця: Нова книга, 2006. – 136с. англ./укр. |
4 Швачко С.О. Алексєєва Т.В. | Методичні вказівки «Перекладацькі аспекти у вузі та школі» Зошит перекладача №4 | Суми: Сум ДУ, 1999. – 28с. |
13. | Проблеми перекладу галузевих термінів | Карабан В.І.
| Посібник – довідник з перекладу наукової і технічної літератури на українську мову. | К.; 1997. – 300 с., англ.
|
14. | Системна організація лексики: контрастивний аналіз | 1Черноватий Л.М. Карабан В.І. | Переклад англомовної громадсько-політичної літератури. Система державного управління США | Вінниця: Нова книга, 2006. -272с. англ./укр. |
2 Швачко С.О. | Навчити вчитися! Навчальний посібник | Вінниця: Нова книга, 2006. – 136с. англ./укр. |
3 Левицький В.В. | Семасіологія
| Вінниця: Нова книга, 2005.-512с. англ./укр.
|