Скачати 0.58 Mb.
|
Міністерство освіти і науки, молоді і спорту України Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича ЗАТВЕРДЖУЮ Ректор________С.В. Мельничук “_____”__________________2012 ПРОГРАМА ІСПИТУ з іноземної мови Для вступників на освітньо-кваліфікаційний рівень “магістр” Факультет біології, екології та біотехнології Географічний факультет Економічний факультет Інженерно-технічний факультет Факультет комп’ютерних наук Факультет прикладної математики Фізичний факультет Хімічний факультет Кафедра будівництва та архітектури Схвалено Вченою радою факультету іноземних мов Протокол №1 від 26 січня 2012 року Голова ради Кушнерик В.І. Чернівці 2012 Укладачі: ^ кандидат філологічних наук, доцент кафедри іноземних мов для природничих факультетів; О.І. МАНЮТІНА, кандидат філологічних наук, доцент кафедри іноземних мов для природничих факультетів; ^ кандидат філологічних наук, доцент кафедри іноземних мов для природничих факультетів; ВСТУП Євроінтеграційні процеси в Україні та Болонський процес передбачають створення єдиної Єврозони вищої освіти задля забезпечення конкурентоспроможності українських фахівців у світі. Це вимагає від майбутніх магістрів достатнього рівня володіння іноземною мовою, яка повинна стати важливим елементом їхньої професійної підготовки. Відповідно до положення про магістратуру, затвердженого Міністерством освіти і науки, молоді та спорту України, прийом до магістратури відбувається на конкурсній основі. До переліку вступних іспитів до магістратури внесено іспит з іноземної мови, який відбувається за поданням рекомендацій випускових кафедр та заяв студентів, які отримали ступінь бакалавра і мають намір продовжувати навчання у магістратурі. Вимоги вступного іспиту до магістратури з іноземної мови базуються на рівні володіння іноземною мовою В2, який є стандартом для ступеня бакалавра і є загальним для студентів різних спеціальностей. Ці вимоги передбачають володіння вміннями та навичками з різних типів мовленнєвої поведінки і відповідають рівню В2. Мета проведення вступного іспиту до магістратури з іноземної мови – перевірка знань, практичних навичок та вмінь, пов’язаних зі всіма видами мовленнєвої діяльності, говоріння, аудіювання, читання та письма, які отримані в процесі оволодіння іноземною мовою (за професійним спрямуванням) на рівні «Бакалавр». ^ Програма вступного екзамену з дисципліни «Іноземна мова» базується на: • дескрипторах рівнів володіння мовою, запропонованих Загальноєвропейськими Рекомендаціями з мовної освіти у сфері викладання, вивчення та оцінювання мов (2001р.); • вимогах освітньо-кваліфікаційних характеристик (ОКХ) випускників, затверджених Міністерством освіти і науки України; • результатах допроектного дослідження викладання іноземної мови у вищих навчальних закладах України (2004р). ^ . Для успішного засвоєння освітньо-професійної програми магістра абітурієнти повинні мати вищу освіту за однойменною спеціальністю на рівні «Бакалавр» та здібності до оволодіння знаннями, уміннями і навичками в галузі прикладних, точних, природничих та гуманітарних наук. Обов’язковою умовою є вільне володіння державною мовою. ^ • уміти читати та повністю розуміти іноземні тексти з фахової тематики; • вільно володіти усним монологічним та діалогічним мовленням у межах вищезазначеної тематики; • сприймати іноземне мовлення, яке виголошено в нормальному темпі; • володіти навичками перекладу як з іноземної мови на рідну, так і з рідної на іноземну в межах фахової тематики. Мовленнєві вміння 1. Аудіювання • розуміти основні ідеї та розпізнавати відповідну інформацію в ході обговорень, дебатів, доповідей, бесід, що за темою пов’язані з навчанням та спеціальністю; • розуміти обговорення проблем загальнонаукового та професійно-орієнтованого характеру, що має на меті досягнення порозуміння; • розуміти повідомлення та інструкції в академічному та професійному середовищі; • розуміти намір мовця і комунікативні наслідки його висловлювання; • визначити позицію і точку зору мовця. 2. Говоріння а) Діалогічне мовлення • реагувати на основні ідеї та розпізнавати суттєво важливу інформацію під час обговорень, дискусій, бесід, що пов’язані з навчанням та фахом; • чітко аргументувати відносно актуальних тем в академічному та професійному житті (на конференціях, дискусіях в академічному навчальному середовищ); володіти мовленнєвим етикетом спілкування (мовні моделі звертання, ввічливості, вибачення, погодження тощо); • поводитись адекватно у типових академічних і професійних ситуаціях (на конференціях, дискусіях в академічному навчальному середовищі); • пристосовуватися до змін, які зазвичай трапляються під час бесіди і стосуються її напряму, стилю та основних наголосів; • виконувати широку низку мовленнєвих функцій і реагувати на них, гнучко користуючись загальновживаними фразами. б) Монологічне мовлення • чітко виступати з підготовленими індивідуальними презентаціями, згідно широкого кола тем академічного та фахового спрямування; • продукувати чіткий, детальний монолог з широкого кола тем, пов’язаних з фахом; • користуватися базовими засобами зв’язку для поєднання висловлювань у чіткий, логічно поєднаний дискурс. 3. Читання • розуміти автентичні фахові тексти з підручників, газет, журналів та Інтернет джерел; • розуміти головну ідею та знаходити необхідну інформацію в неадаптованій фаховій літературі; • здійснювати ознайомче читання неадаптованих технічних текстів для отримання інформації; • накопичувати інформацію з різних джерел для подальшого її використання (на презентаціях, конференціях, дискусіях в академічному навчальному середовищі, а також у подальшій науковій роботі); • здійснювати навчальне читання з метою поповнення термінологічного тезаурусу; 4. Письмо • писати анотації до неадаптованих фахових текстів; • писати реферати на основі автентичної фахової літератури; • укладати фахові термінологічні словники на базі автентичної літератури. ^ • граматичних структур, що є необхідними для гнучкого вираження відповідних функцій та понять, а також для розуміння і продукування широкого кола текстів в академічній та професійній сферах; • правил синтаксису, щоб дати можливість розпізнавати і продукувати широке коло текстів в академічній та професійній сферах; • широкого діапазону словникового запасу (у тому числі термінології ), що є необхідним в академічній та професійній сферах; • мовних форм, властивих для офіційних та розмовних реєстрів. ГРАМАТИКА Граматична компетенція як знання та вміння користуватися граматичними ресурсами мови розглядається як цілісний механізм виконання комунікативних завдань в рамках заданої ситуації. Мовні функції, необхідні для виконання комунікативних завдань, визначаються контекстом, пов’язаним з фахом. Хоча викладання/вивчення англійської мови професійного спрямування зосереджено радше на значенні, ніж на формі, воно все ж таки не виключає вивчання граматичних явищ тоді, коли вони з’являються у навчальному контексті. Отже, абітурієнт повинен знати основні граматичні структури, що є необхідними для гнучкого вираження відповідних функцій та понять, а також для розуміння і продукування широкого кола текстів в академічній та професійній сферах. Граматичний матеріал перевіряється в тісному зв’язку з лексичним. Основна увага приділяється володінню студентами граматичною компетенцією, а також стилістичному і прагматичному використанню граматичних структур в реальній мовній комунікації. ^ СТРУКТУРА ВСТУПНОГО ІСПИТУ З ІНОЗЕМНОЇ МОВИ Через необхідність комплексної перевірки вищезазначених умінь та навичок, іспит проводиться у вигляді усного випробування і містить лексико-граматичний матеріал, який засвоєно студентами під час вивчення дисципліни «Іноземна мова» в рамках підготовки за ОКР «Бакалавр». Формат вступного іспиту з іноземної мови до магістратури базується на вимогах рівня володіння мовою В2 і охоплює всі види мовленнєвої діяльності. Іспит передбачає усну відповідь абітурієнта відповідно до екзаменаційного білета. ^
Для першого завдання іспиту – читання та переклад неадаптованого фахового тексту – матеріали для перекладу підібрані в межах фахових знань, отриманих абітурієнтами в межах підготовки за ОКР «Бакалавр». ^ – анотування фахового тексту – включає завдання на перевірку навичок узагальнення наукової інформації шляхом анотування фахового україномовного тексту іноземною мовою з використанням основних граматичних структур, а також стилістичної та прагматичної компетенції з використання граматичних структур в реальній мовній комунікації. У третьому завданні – усна бесіда за темою наукового дослідження – абітурієнти повинні послідовно й логічно усно викласти свої думки за тематикою наукової роботи, яка виконувалася у рамках підготовки за ОКР «Бакалавр» з основної фахової дисципліни. Структура усного повідомлення передбачає обґрунтування теми дослідження, зазначення його актуальності, наукової новизни, теоретичної та практичної цінності. ^ Англійська мова 1. Білети (зразок) БФІ-11 Міністерство освіти і науки, молоді та спорту України Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича Затверджую Заступник голови приймальної комісії «_____»__________2012 ___________Р.І. Петришин Іспит з англійської мови Факультет____________________________________ Спеціальність_________________________________ ^
Голова предметної комісії _______________ О.І. Манютіна ^ до білетів вступного іспиту з англійської мови для студентів факультетів ЧНУ (кваліфікаційний рівень «Магістр») Кафедра будівництва та архітектури ^
^
Факультет: Біологічний
Факультет: Географічний ^
^
Факультет: Географічний (Спеціальність «Менеджмент (Менеджмент готельного бізнесу»)
|